Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.12.1956, Blaðsíða 10

Atuagagdliutit - 24.12.1956, Blaðsíða 10
Københavnip lasisa Håne Kugssuit piarnissartut. — Svanefamilic på en af de københavnske søer. kilo s suk kingumut Kalåtdlit-nunane erniortaUsaneruja tcts brede hove, og alle vegne rundt om var ulvenes lettere fodspor. Nog- le havde lagt sig ved siden af og hvi- let, mens deres brødre tirrede byttet. Indtrykket i sneen af deres udstrak- te legemer var lige så fuldstændigt, som om det var blevet til for et oje- blik siden. En ulv var blevet fanget i et vildt fremstød af det rasende of- fer og trampet til døde. Nogle få ren- pillede knogler vidnede derom. Igen holdt de op at løfte deres snesko ved et andet holdt. Her hav- de det store dyr kæmpet en fortviv- let kamp. To gange var den blevet revet til jorden, som sneen viste, og to gange havde den rystet sine an- gribere af sig og var igen kommet på benene. Sin opgave havde den lost for længe siden, men alligevel var livet den kært. Zing-ha sagde, at det var en sjælden ting. at et elsdyr, som først var fældet, slap fri igen; men det var unægtelig sket her. Shama- nen ville se tegn og undere i dette, når de fortalte ham det. Og derefter kom de til et sted, hvor elsdyret havde søgt at stige op ad å- bredden og nå skoven, men dens fjender havde angrebet bagfra, så det var stejlet og faldet baglæns på dem og havde maset to dybt ned i sneen. Det var klart, at enden var nær, fol- deres brødre havde ikke rørt dem. De skyndte sig forbi to standsnings- steder til, der lå ganske tæt sammen, og hvor dyret kun havde tøvet kort tid. Nu var sporet rødt, og det store dyrs lange skridt var blevet korte og vaklende. Og så hørte de de første lyde af jagten -r— ikke jagtens fulde kor, men den korte snerrende bjæf- fen, der fortalte om nærkamp og tæn- der i kød. Kravlende op imod vinden mavede Zing-ha sig frem gennem sneen, og sammen med ham krøb han selv, Koskush, der i kommende år skulle blive stammens høvding. Til- sammen skubbede de sig ind under en ung grans grene og kikkede frem. — Det var enden på det hele, som de fik at se. Dette billede, som alle ungdoms- indtryk, stod endnu klart for ham, og hans sløve øjne så enden udspil- les lige så levende som i hin fjerne tid. Koskush undredes herover, for i de dage, som fulgte efter, da han var fører for mænd og høvding for rådgivere, havde han udført store be- drifter og gjort sit navn forbandet i pellyernes mund, for ikke at tale om den fremmede, hvide mand, som han havde dræbt, kniv mod kniv, i åben kamp. I lang tid grublede han over sin ungdoms dage, indtil bålet sank sam- men, og frosten bed dybere. Han lag- de to pinde på denne gang og udmål- te sit greb på livet ved, hvad der var tilovers. Hvis Sit-cum-to-ha havde husket sin bedstefar og samlet en større armfuld, ville hans timer være blevet længere. Det ville ikke have været besværligt. Men hun havde al- tid været et ligegyldigt barn og hav- de ikke haft tanke for de gamle fra den stund af, da bæveren, Zing-ha’s søn’s søn, havde kastet sine øjne på hende. Nå, hvad gjorde det så? Hav- de han ikke handlet ligervis i sin egen ubetænksomme ungdom? En tid lang lyttede han til tavsheden. Må- ske hans søns hjerte ville blødgøres, så han ville komme tilbage med hun- dene for at føre sin gamle fader vi- dere med stammen til det sted, hvor renerne var talrige, og fedtet hang tungt på deres sider. Han anstrengte sine øren, hans hvileløse hjerne standsede et øjeblik. Intet rørte sig, intet. Han selv alene åndede midt i den store stilhed. Det var meget ensomt. Hør! Hvad var det? En kold gysen gled over hans legeme. Det velkendte, langtrukne hyl afbrød tavsheden, og det var tæt ved. Og så så hans formørkede øjne billedet af elsdyret — den gamle els- Kugssuit erKigsisimatineKardluinar- nigssåt Kalåtdlit-nunane landsrådip isumaKatiglssutigå. påsissaK tamåna silarssuarme tamarme tingmissanik ilisimatunit nuånårutigineKartugssa- rujugssuvoK, tåssunale erKaissaria- KarpoK inuit ikigtoralånguit kisimik Kalåtdlit-nunane Kugssungnik takusi- dyrhan —• de forrevne flanker og blodige sider, den pjuskede manke og de store, grenede takker, helt ne- de på jorden og kæmpende til det sidste. Han så de lynsnare, grå skik- kelser, de skinnende øjne, de udhæn- gende tunger, de dryppende hugtæn- der. Og han så den ubønhørlige kreds slutte sig sammen, indtil den blev et mørkt punkt midt i den optrampede sne. En kold snude stødte mod hans kind, og ved denne berøring for hans sjæl tilbage til nutiden. Hans hånd for ind i bålet og trak en brændende gren ud. Overvældet for øjeblikket af sin nedarvede frygt for menne- sket, trak dyret sig tilbage og opsend- te eet langtrukket råb til sine brødre, og de svarede grådigt, indtil en kreds af sammenkrøbne, savlende, grå dyr strakte sig rundt om. Den gamle mand lyttede til, at denne kreds blev snævrere. Han svang sin brand vildt, og snøftene blev til snerren; men de stønnende dyr ville ikke sprede sig. Nu snoede een sig fremad og trak bagkroppen efter sig, nu en anden, nu en tredie; men ikke en eneste trak sig tilbage. Hvorfor skulle han klynge sig til livet? spurgte han og lod den flammende gren falde ned i sneen. Den spruttede og gik ud. Kredsen knurrede uroligt, men blev liggende. Igen så han den gamle elsdyrhans sidste kamp, og Koskush lod træt ho- vedet synke ned på knæene. Hvad gjorde det til sagen, når alt kom til alt? Var det ikke livets lov? mangmata, tåssa tingmiaK tåuna ica- Kutigortungmat ingerdlaornerinarmi- nilo takuncicartarsimagunardlunc. silåinauvdle kiangnerulernerata måssåkutdlo crKigsisimatitsivdluinar- nerup imaica kingunerisinauvåt Kug- ssup Kanga pissarsimanermisut Ka- låtdlit-nunane erniortalernigsså. Danmarkerpiamime crKigsisimati- ncKarnermigut uvdlumikut Kugssuk sumilunit erniortuvdlune takornar- taujungnaerpoK, kisiåne ukiut Kulit migssi'liuinardlugit sujornatigut tupi- gusutigineKartorujugssussarpoK or- pigpagssuagdlit tasiliatdlo ingmikut eridgsisimatitat avatåine Kugssungnik åiparingnik piaridssunik takussoKa- rångat. atago Kugssuit nunanut avangnar- dlernut ilisarnautaulersut Kimer- dlornerulåriåsagivut. Kugssuk ting- miauvoK angisoK, tingmissanlt ner- dlikunit avdlanit angneruvdlunc, ili- sarilertorneK ajornångilaK Kungaser- ssuanik takisumik eicaitsumik timita- minit takinerussumik, siggugssuanik Kajangnaitsumik, knopsvaneugune mångumigut ivssunerssalik numinut- dle såliartorlumik sulue siligtuput Kajangnaitsut, isigaitdle kingusinaru- jugssuarmltut Kajangnaitsuput ilusi- lugtuvdlutigdlo pitsordlutaoKalutig- dlo. arnaviaK angutivissamit mingne- rorKardluinarpoK, kisiåne tamarmik Kaugdlorigdluinartuput. Kugssuit pi- aricat sule inivigsimångitsut ukiu- mingne sujugdlerne pingasune Ka- ssertussarput, kisiåne pingajugssånik isavdlutigdlo —- Kugssuit ukiumut atausiåinardlutik isassaramik-— piar- Kat tamåko ama Kanortitarput. tingmiaK oKimaitsoK tåuna sordlu- me påsineK ajornångitsoK nunap k;\- nitdlune ikiorfigssaKångingajagpoK, kisiåne tingmivdlune kussanartorsså- vok takoråneKalunilo imåne nalugtar- dlune, agdlorsinåungilardle. Kugssuit najorumaherussarpåt imåK ikåtoK narKa Kungatsimingnik angu- sinaussartik nauk naussuarssungnik inussutewarnerugaluardlutik siggu- mingnik nukigtumik iluatungimigut kigutingassunik mavtusunik mani- langnerssalingnik aserortertagka- mingnik. Kugssuit nuliarigkutårdlutik kussa- nartutnik inusenarput, isumaKarput- dlo Kugssuit nuliarit piarKinerinar- mingne 'ataKatigingneK ajortut, kisiå- ne inunertik tamat. igdlussårssuime nautsivigssuine angnerussune påsi- ssat taimåiput tamåkunane Kugssuit inunerat angalausiatdlo misigssugari- neKartuarmata. arnaviaK måningminik KaKortunik uvdlorssuarmine amerdlanertigut masarsungne narssanilo ivigalingne tatsip sineralånguane uvdluliorfigi- ssartagkamingne ivatitdlugo anguli- viå parssissussarpoiv, akerKanigdlo KanigdlissoKalerångåt Kunugissaeruti- vigdlune sapitsorujugssuångortarpoK. Københavnip alianåinerssaine igdlo- Kångincrssanc Kugssuit ivanerisa na- låne uvdlut tainangajagdluinaisa Kingmit sanerKutut Kugssungmit a- ngutivissamit Kunusuitsumit såssuti- pilorneKartarput ånernardluinartu- mik kisisinaussarame sulugssuanilo unatautigisinaussardlugit agdlåt OKar- tartut maligdlugit ima såkortutigissu- mik mérKap talianik napissisinau- ssardlune. Kugssuk arnaviaK tatdlimanik arfi- nilingnigdlunit måneKartarpoK, piar- Katdlo ungasiartumukarsinaulerånga- ta Kugssuit ilaKutarit ardlalingordlu- tik iterdlangne atautsimut katerssu- tarput tamåne erKigsivdlutik 'isuma- kuluteKarpatdlåratik inusinaussara- inik. Europap avangnåne Kugssuit åssi- glngitsut pingasuput, tåssa knopsva- ne, sangsvane pibesvanelo. knopsva- ne tåssa Danmarkerpiame piarKi- ssartoK. Kalåtdlit-nunane Kugssungnik o- 10

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.