Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 17.12.1962, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 17.12.1962, Blaðsíða 22
aputeKartuainartume j utdle GRØNLANDS EYIGE JULESNE Moderne børn har placeref julemanden i ødemarken Grønland, natur- ligvis, for her ligger den evige julesne i kilometerstykke lag og tør aldrig op. Hertil strømmer alle brevene med ønskesedler fra alverdens børn, tor kun denne ene måned af året er begrebet julemanden blevet til et håndgribeligt væsen, skabt af en sæsonbestemt gavmildhed og holdt i live med snoretræk fra alverdens salgskontorer. — Disse kends- gerninger har inspireret tegneren Alex Secher til nedenstående betragt- ninger over den grønlandske julemands udseende og egenskaber, og fil en konkret indramning med autentiske tegninger fra samme julemands eventyrlige terræn — det Grønland, der i dag er både storby og øde- mark på en gang. Når årets sidste skibe fra Danmark losser deres julelast i Godthåbs pak- huse, da har julekogleriet i Grønland allerede nået et klimaks. I hundredvis af grantræer, forudbestilte engang en varm sommerdag, hober sig op som en veritabel skov i et for Grønland sæl- somt syn. Men endnu sælsommere bliver billedet, når skoven begynder at vandre. Hver især vil jo straks bjerge sit kostbare træ i hus, og som en bugtende grøn slange bevæger denne levende juleskov sig ad skibs- havnsvejen, der forbinder kajpladsen med Godthåb by. Julen har holdt sit indtog i et særdeles kontant syn. Engang vi sejlede skærgårdsvandet tyndt fra nord til syd langs Grønlands vestkyst, fik den evindelige sne og is os ofte til at fejre jul i utide. Skib nordpå er altid en begivenhed og en gyldig anledning til et julemik — selv i midnatssolens skær, men den evige julesne og det krasse og hastigt skif- tende vejrlig fik os af og til til at tvivle på kalenderens sandsynlighed. I bunden af en laguneagtig fjord kun- ne Grønland ånde mildt og stille som et jysk bakkedrag, og i sådanne stun- der pakkede man en picnic-kurv og drog til fjelds — men netop derfor la- vede naturen sceneforandring og sæn- kede sine tågetæpper, eller den lod en migrænevind komme strygende ned fra indlandsisen og fratog os al energi med sin trykkende varme. Blå- frossen sne lå der altid i fjéldkroge og slugter. I denne verden af snedækt gnejs og granit har fantasien placeret den mægtige julemand, i de vældige sne- områder højt mod nord. Gamle dages snilde julemand bevægede sig på ste- der med sparsom sne, der hurtigt æl- tede sig ned i mulden, men den grøn- landske skridter indlandsisen af i få skridt og har naturligvis anderledes mobile egenskaber end almanakkens guddommeligt udseende aposteltype. Når man er dus med nordenvinden og har hjemme i de store kuldeområder, må det hvidskæggede milde barnean- sigt naturligvis vige for vejrbidte fu- rer og ar og skrammer efter et kon- trært klima. Og han må være klædt derefter. De traditionelle træsko med halmviske er erstattet med kuldeiso- lerende grønlandske kamikker, forede med rensdyrlav i sålerne, som man bruger det her. De forede bjørne- skindsbukser er hans fornemste attri- but, som sikkert må stå pragtfuldt til den julerøde anorak. At han har is- tapper i skægget siger sig selv, og så kolossal er han af vækst, at han målt fra kamiksål til tophue vil rage langt ind i den atmosfære, hvor flyet på re- lativt langsommelig vis lirker sig gen- nem luftmodstanden. Det var i sand- hed en attraktion, da spor i sneen ef- ter den ægte julemand opdagedes på indlandsisens enorme plateau. Sådanne hallucinationer fremkom en frostklar aften, vi sad på „Livets top“ og fulgte nordlysenes gådefulde arabesker. Det larmede bravt inde fra isblinket i øst, den kendte støj fra en kælvende isbræ, idet den plastiske ismasse stønnende baner sig vej ud i fjorden — og fødte isfjelde, store som katedraler. Dybt nede i det blytunge vand gled en kajakmand frem mellem skær og is, som målestok i en verden af ufattelige dimensioner, og som et symbolsk billede på menneskets form- givende evne side om side med na- turens. Ved foden af „Livets top“ trængte julekogleriet atter ind i os, men på en særlig vemodig måde. Her ligger kir- kegården, men sten og græstørv dæk- ker gravene alt for sparsomt. Hvide kors markerer, hvor gravstederne lig- ger, og lidt urangeret juletræspynt er nænsomt arrangeret som erstatning for de blomster, der ikke findes. Hvis man har råd dertil, er højdepunktet en indramning med et hvidmalet sta- kit. Stedet er så karrigt som tænkes kan. Er det mærkeligt, at menneskers forestillingsverden her er særlig rig, og at man sidestiller Grønlands rela- tivt nyopdagede julemand med an- dre i den grønlandske sagnverden godkendte hjælpemidler: Tupilakker såvel som kivitoK’er, men modsat dis- se, for det godes skyld, tildeles de særlige mobile egenskaber i lighed med dem, åndemanerne giver deres mytologiske figurer. Julemanden står ikke tilbage for kivitoK’er hvad bevæ- gelighed angår, men kan som disse flyve gennem luften ved at rette det ene ben ud og bøje det andet. Med et arbejdsområde som hele Jorden må han naturligvis være på højde med nutidig teknik, for her i området la- ves som bekendt Europas dårligste vejr. Byer, bopladser og udsteder lig- ger milevidt fra hinanden, så for at nå rettidigt overalt må han ordentlig bøje ben og rette ud, og når Grønland har afgivet base for hele verdens ju- lemand, så må denne til gengæld først og fremmest varetage sit eget lands interesser. Han er naturligvis vidende om, at grønlandske børn ef- ter gammel skik synger uden for hu- sene juleaften for derefter at blive budt på bolcher og andet godt. Det betyder, at han i Grønland ikke bare er et begreb, men der regnes med ham. At han er julemand, og med en julemands forpligtelser, rokker ikke ved den kendsgerning, at han føler sig misbrugt af alle. Hans korrespon- dance er efterhånden af et sådant for- mat, at han for længst har følt sig tvunget til at lade sine hjælpeånder i moderlandet, turistforeningerne, overtage den. Skibet, som førte os til Upernavik, var årets første og havde den last ju- leøl med om bord, som årets sidste ved en fejlekspedition ikke havde fået med. Hav og vind styrer jo alt, så der var et og andet at indhente. Måske kommer der skib i morgen, er talemå- den, og måske bliver der mulighed for fangst, men måske kan isen også læg- ge sig hindrende i vejen — ingen ved det. Det er tilfældighedernes spil med is, storm og tåge, som ingen teknik vil kunne ordne. Man søger at over- holde en sejlplan, men imaKa kan den overmægtige natur kuldkaste alle planer, og et juleskib, som ikke når frem til bestemmelsesstedet, er næsten det værste, man ved. Det er før hændt, at en juleladning ikke er nået frem, inden storisen har lagt sig hindrende i vejen, og at en by derved har fået dobbelt portion — om ikke en fejende slædekørsel da har kunnet bringe varerne til rette sted. Derfor er den mest brugte glose i Grønland imaKa — måske. Sommeren står altid i inspektions- rejsernes tegn, men når „sommerfol- ket“ er vel af gårde, så har man det fredfyldt igen, siger de fastboende deroppe. Julen står da for døren, men selv om man er isoleret fra omver- denen de næste måneder frem, „og atter er sig selv“, så er dette ikke ensbetydende med, at man er afskåret fra civilisationens hektiske travlhed i julemåneden. Nu, da også juleman- den har invaderet Grønland, prome- nerer denne lyslevende på Godthåbs strøg, legemliggjort af en grønlænder, der ligesom studenten i moderlandet vil komme til at spille sin årlige ho- vedrode, formummet i højrød house- coat og med lakbælte — for otte kro- ner i timen. Julekogleriet er da ikke til at -standse, for i grønlænderens ri- ge forestillingsverden er denne nis- sernes tipoldefar for længst blevet godtaget som en ny og kær hjælpe- ånd. Det er klart, at adressen på ju- lebreVenes ønskeindhold er blevet sneriget Grønland. umiarssuit kingugdlit usé Kalåtdlit- nunane igdlojcarfingne Kuerssuarnut erKussorneKarångata jutdlimut pia- rérsarneK autdlarnerdluartarpoK. or- piliagssat untritiligpagssuit aussaune- ranile agdlagtineKarsimassut kater- ssorneKartaraut orpigpagssuåravig- ssuarnut aulassinarsinardlutik, Kalåt- dlit-nunåne tamåkoicångitsume ta- kuvdlugit alutornavigtardlutik. taku- ssardle erKuminerulersarpoK orpig- pagssuit autdlarussuneKalerångata or- piliagssanigdlo aigdlersut autdlakågå- ngata — sordlume tåssa Kugdlugiar- ssuaK Korsuk sangujorårdlune inger- dlaortoK. taimailigångat jutdlilernera paitsugagssaujungnaertarpoK. avatånit aggersuvdlune Kularnångi- laK Kalåtdlit-nunåt tikitdlugo jutdli- lersorerKajånartåsassoK, suna tamar- me aputilik, måssa sule jutdle patdli- mångitsoK, taimåitoK takuvdlugo Kåu- matisiutitdlunit ugpernarungnaerta- runardlutik. nunarssuarme måne ujaraussume apumitdlo Kagdligaussume silarssuar- miOKativta mérartaisa jutdlip inug- ssua najugaKarsorilersimavåt, asume nunat kujasingnerulårtut inuisa jut- dle pingitsorane aputeKartugssatut ta- kordlortaråt, isumamingnut uniutitar- dlugo amerdlanertigut jutdlisiortara- mik orpigpagssuit pilutaerutdlutik a- putinguanarane issigissaK nikatdlor- sårissutut ilerugtortoK. Europap kitå- ne Amerikavdlo avangnå’tungåne a- put sivisunårsiuitsungmat taimatutdlo isse, KularnångilaK nunat tåuko mé- rartaisa issinåsagaluaråt jutdlip inuata nunå jutdlilernerane tikitugu- niko. jutdlimik tamatigut aputeicartugssa- mik takordluissarneK pissutigisima- nerdlugo pingårtumik sorssungner- ssup kingornagut tuluit amerikamiut- dlo mérartåinit jutdlip inua Kalåt- dlit-nunanlsorineKardluinalersima- vok, jutdlilernerit tamaisa agdlagar- pagssuarnik nagsineKartardlune ima Kåtiguliornilingnik: jutdlip inua, Ka- låtdlit-nunåt. agdlagkat tamåko jut- dlimut kigsautigissanik mérarpalugtu- nik imaKartut, jutdlip inuata porssua- nik imaerutisångitsumik isumav- dluartut, autdlancåumut akineirartar- simåput nunavtinut ministereKarfing- mit, agdlagtut neriorssorneicardlutik nålagpata kigsautigissait jutdlip inug- ssuata erKaimångitsorunangikai. ag- dlagarpagssuitdle amerdliartuinarma- ta mana Danmarkime takornariartit- sissarfingmit isumagineKalersimåput, jutdlivdlo inua mikingitsumik pissu- tausimavoK tulugtut OKausilingne mé- rarpagssuit akornåne nunavta tuså- maneKardlualemeranut, imaKa ki- ngorna suniuteKardluarumårtumik nunavtinut takomariartitsineK aut- dlarterérsoK sujunigssame angnertu- siartuinartitdlugo. mérKat takordluissausiat umarigta- rugtortoK, KularnångilaK silarssuar- mioKativta mérartaisa jutdlip inua Kalåtdlit-nunåmtoK encarsautigissar- påt imåinåungitsorssuartut. taimåita- riaKarporme åma silarssuarme mérar- pagssuit tunissutigssanik pajugtorniå- sagunigit. sermerssuarme najugkami- nit aperdlåkut nénculårtuinåkut jut- dlip inugssua autdlarsartaraoK kisime igdlineruvdlune, tugtunik Kingmilit- dlardlune, sujanérKanik kasussåupa- lårtunik ujamilingnik. umigssue ka- nerdlutik, unalo porssua Kamutaine naKitarisimassoK tunissutigssanik Kavnigdlune ungerdlagtorfigssaKara- nilunit. jutdlip inugssua autdlarsarta- raoK Kingmine ilimatsagsimariardlu- git Kangåtåinartardlune, Kamutai ra- ketitut pavungarssuaK uingiulåinar- tardlutik, igdloKarfit Kulangerunigit åparsåinaraoK Kaliavdlo Kimerdluau- ssånut nunikune tunissutigssarssuane alersimut pordlugit pujorfikut nåkar- titarai. tåssa tuluit mérartait taima- tut erKarsartarput. finguane, igdloKarfigssuarne inunerup ingminuinaK erKarsautiginermik ki- mingneKariartuinartup malungniuti- ngikatdlarfine, inuit Katångutigigssu- artut ilissardlutik, tåp nanertuivfiane atautsimortariaKarnermik misigisima- neK Kamuna pigiliusimavdlugo, pisi- massoK angisorssuaK eKiteruvfigissar- dlugo nuénårnermik piviussumik av- dlanigdlo nuånårsaiumanermik taku- titsinermikut. jutdlip inuata nunåne åma nunane assiliartaliortoK: ALEX SECHER imaKale nuname avdlamiut mérar- taisa angnerussumik erKarsautigisså- ngilåt jutdlip inugssuata nunå avdla- nik inoKarmåtaoK, kalåtdlinik, suju- mukarnerssup mana nalåusimassai- nik. jutdlip inugssuata tunissutigssa- nik silåinåkut aggiussissarnera naliv- tine Kalåtdlit-nunånisaoK piviussu- ngortineKarsinaulersimavoK tingmi- ssartut jutdlerdluinalernerane tuni- ssutigssanik agdlagkanigdlo åtsisinau- lersimangmata. tåssaunerpume jutdlip inuata Kamutai nutåt, nauk Kagdli- kut alutornarssuseKångitsut taimåi- tordle sukaigissagssåungitsut. tuluit mérartaisa ilisimagunångilåt jutdlip inuata nunåne méraKarmat, imaKa mérKanit avdlanit tamanit jutdlimut Kilanårnerussartunik, silarssup tår- sivfiane pingortitarssuvdlo Katimåg- tutut kamangnerminik tåkordlissar- fiane nuånersorssuarmik misigissa- Kartartunik, jutdle, mérKat tamarmik inuitdlume tamarmik jutdliat nag- dliukångat, sule månamut nunaKar- avdlanisut jåtdle niuverfigssuartut i- liartuinarpoK, ilaKutarit atausiåkåt jutdliåtut, jåtdlip inungnik tamanik sunissarnera tåmariartuinardlune. si- latangiaineK, nuånårnerup angisup ki- serngåuneKarsinåungitsup kussanar- tumik timitalerneKartarfia, kisa igdlo- Karfingne angnerne atornérupoK. ti- mikut pisungoriartorneK ilutigalugo åma jutdlip inugssuata nunåne jutdle pitsungoriartorpoK. jutdlip Kagdlikut inunermut tunga- tineKariartuinarnera jutdlip inugssua- ta nunåne agdliartuinarumårsimavoK. imaKa ungasigsorssungitsukut jutdli- lernerane mérKanik avativtinit tikiu- tOKartalerumårpoK, jutdlip inua igdlo- Karfingne angnerne måna takornar- taujungnaerérsoK, Kamuserdlugo tug- tunik uniartilingnik ingerdlåneKar- tartugssanik tunissutigssanik avguar- neKautigalutik. taimailissoKåsagpat KanortoK nuna- me avdlamiut mérartaisa misiginiari- lissuk jutdlip inugssuata nunåne jut- dle, tamanit nuånernerpaungmat, iv- ssuinånguanik igdloKaratdlarmat i- liortamertut, Kaumanex augpalugtoK apumut Kaugdlorigsumut jutdlime sit- siutaratdlarmat alianåissutsimik er- Kumitsumik takutitsivdlune, sordlo taimane nuånårutigssap angisorssup kiserngåutariaKånginerånik inuitdlo sussagssareKatigingnerånik erssersit- sissoKartaratdlarmat, sule tåssaussoK aputeKartuåinartume jutdle. nunane avdlamiut rfl^arfaisa jutdle takordlortarpåt apufeKarfuåinartug- ssatut, taimaingmatdlo iQtdlip inua najugaKarsorilersimavdlugo Kaiåtdlit- nunåne, serrmnarssua^e inuilårssuarme. ukiune kingugdlerne jutdliler- nerane agdlagarpagsiu‘t tikiussutalersimaput silarssuarme mérarpagssuit jutdlimut kigsautigissO'bik imaKartut KåtiguliorneKartut: jutdlip inuanut Kalåtdlit-nunånut. tarHafumunékut jutdlip famane niuverfigssuartut atu- gaunera malungnarsia^inarsimavoK nunanilo tulugtut OKauseKarfiussune nunavta fusåmaneKarr’('ra angnerulersimavdlune, jutdlip inuata nunåfut. mérarpagssuitdle tam^o ilisimagunångilåt jutdlip inuata nunåne åma méraKarmat, ImaKa rO^Kanit avdlanit jutdlimut Kilanårnerpaussartunik, sulilo tassane nunaKa^'nguane jutdle nagdliussineKartarmaf nuånerner- påmik, jutdle — inuit Katångutigigssuartut ilissarfiat, tåssaussoK: apute- Kartuåinartume jutdle- 22 23

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.