Atuagagdliutit

Årgang

Atuagagdliutit - 17.12.1962, Side 42

Atuagagdliutit - 17.12.1962, Side 42
— Jeg forstår det ikke rigtigt, Pelle, der bliver ved med at komme vand i skivet. Knop kan snart ikke snuse op mere! — påsisinåungilara, Pelle, ila umiarssuaK imagtuåinarame. kisa Knop mitdluaerKingneK sapilerpoK! — Lillebror er kørt træt, det lille pus, han må have en stor iskage ved lejlighed. — Som de små dog kan lege — selv en prop kan de more sig med. En prop? Der var en- gang noget med en prop! — Lillebror KasussuvigpoK, — ila ukuarnat pinguarumatungmata — si- nagdlingnånguaK! taimaitdlu- mingmutdlo agdlåt pingussiutdlugit. simik? ne sikumik akigssarsivdluat- tåssauna simik erKarsautigigiga! dlarumårpoK. — En prop — en prop — hvad var det nu med en prop, lad mig tænke mig godt om! — simik — simik — simingmåna sugssamåriga, atago er- Karsardluariardlanga! — Hurra, nu har jeg det — — Kan du huske, at jeg lavede et hul i skivet, inden vi nu ved jeg, hvad det var, Pel- sejlede første gang? Og Skæg satte en prop i hullet! le — hurra! — erKaimaviuk, taimane autdlarKårtugssångordluta umi- — hurra, erKailerpara, erKai- arssuaK putugavko? taimanimåna Skægip simigkå! lerpara, Pelle-å, hurra! — Nu husker jeg det. Klump, det er jo proppen fra champagneflasken, der var sodavand i, og som vi døbte skivet med! — erKaileKåra, Klump, umiarssuarmåna atserav- tigo puiaussaK champagnep ptia sodavandimik imerdlugo anaordlugdlugo, tåssa tåussuma simia! — Ja, når den er gået ud af hullet, for- står man jo godt, at vandet løber ind! — tåssauna simia kångarsimassoK, tåu- naicamiuna umiarssuaK imagtuåinarpoK! — Den skal jeg snart få på plads igen, hold godt fast, Pingo, og træk mig op, når jeg siger til! — erninaK ikutendsavara. tukernertiterniarit Pingo, OKariarumalo nusugkinga! Giv Dem selv en pose drops i dag — og husk! — den skal være fra Galle & Jessen ☆ — Han er noget længe om at få sat den prop i! — tåunaKa simingmik l'kussiniaK pilålerujOK! — Jamen, der ligger den jo, skynd dig at trække Klump op! — åjunarssuaK, KåKå, tuave Klump nusupatdlangniaruk! — Puha, jeg tabte proppen og kunne ikke finde den, hvem regner med, at den falder opad! — åma tåssa simik sapanglpara nanisinaujugnaerdlugulo, kinamita’ isumaliorpa Kumut nåkåsassoK! — Hopla, vi tager en tur igen. Denne gang går det nok bedre, nu har han jo øvet sig! — ijuhu — misilerKeriardlara, su- ngiusaleravko tamatumtinåkut ajor- naviarsimångilaK! sukuarKanik ilumiulingnik uvdlume pisigit pugssiår- Kamik — eritaimajugdlo! pugssiåraK uvånga pissu- sangmat Galle & Jessen I. Samuelsbog kap. 2 v. 12—34 atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Samuelip agdlagai I kap. 2 v. 12—34 taima pissoxartitdlugo Såmuiliarax ivdlernartume kivfar- tortångorpoK, ukiutdlo tamaisa arnåta Kagdlersautérxamik nagsåutarpå uvinilo pigdltartorångamlk Silomut. Eklana Hannalo Elip pivdluarKllvai sulilo tatdlimanik ni tornar- tårput. Under alt dette gjorde den lille Samuel tjeneste ved helligdommen, og hver eneste år kom hans mor med en lille kappe til ham, når hun var med sin mand til offer- jesten i Silo. Og Eli velsignede både Elkana og Hanna, og (le fik fem born endnu. månale Eli ulorKalivoK erninilo nålagkersinaujungnaerdlu- git serdlersårneråne. „soruna taimailiorpise, tusartarpara nuåningivigsumik ilerKOKartuse. Nålagkap pitdlarumårpåse". Elile nangmineK Kanon ilioriarsinåungllaK. Men Eli var nu blevet gammel, og han var alt for svag til at sætte sine sønner på plads for deres slemme opførsel. „Hvorfor bærer I jer dog sådan ad? Det er noget forfærde- ligt noget, jeg hører om jer. Det vil Herren straffe jer for." Men selv gjorde han det ikke. onaorKigsårutai ernerisa sOKUtigingilait. talmaitdlunile pruvfite Elimut tikiupoK nalunaiaivdlunilo kinguåve Nålag- kap nungutikumårai, palasitut sulisinaujungnaersitdlugit, OKautigålo ernere uvdloK atausex toKujumnrtut. Og så brød sønnerne sig naturligvis ikke om hans forma- ninger, men så kom der en dag en profet til Eli og for- kyndte, at Herren nu ville udrydde hans slægt, så den ikke mere kunne forrette præstetjeneste, og begge sønnerne skulle dø på samme dag. 43

x

Atuagagdliutit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.