Atuagagdliutit - 17.12.1962, Side 42
— Jeg forstår det ikke rigtigt, Pelle, der bliver ved med at
komme vand i skivet. Knop kan snart ikke snuse op mere!
— påsisinåungilara, Pelle, ila umiarssuaK imagtuåinarame. kisa
Knop mitdluaerKingneK sapilerpoK!
— Lillebror er kørt træt, det
lille pus, han må have en stor
iskage ved lejlighed.
— Som de små dog kan lege — selv en prop
kan de more sig med. En prop? Der var en-
gang noget med en prop!
— Lillebror KasussuvigpoK, — ila ukuarnat pinguarumatungmata — si-
nagdlingnånguaK! taimaitdlu- mingmutdlo agdlåt pingussiutdlugit. simik?
ne sikumik akigssarsivdluat- tåssauna simik erKarsautigigiga!
dlarumårpoK.
— En prop — en prop — hvad var det nu med en prop,
lad mig tænke mig godt om!
— simik — simik — simingmåna sugssamåriga, atago er-
Karsardluariardlanga!
— Hurra, nu har jeg det — — Kan du huske, at jeg lavede et hul i skivet, inden vi
nu ved jeg, hvad det var, Pel- sejlede første gang? Og Skæg satte en prop i hullet!
le — hurra!
— erKaimaviuk, taimane autdlarKårtugssångordluta umi-
— hurra, erKailerpara, erKai- arssuaK putugavko? taimanimåna Skægip simigkå!
lerpara, Pelle-å, hurra!
— Nu husker jeg det. Klump, det er jo proppen
fra champagneflasken, der var sodavand i, og som
vi døbte skivet med!
— erKaileKåra, Klump, umiarssuarmåna atserav-
tigo puiaussaK champagnep ptia sodavandimik
imerdlugo anaordlugdlugo, tåssa tåussuma simia!
— Ja, når den er gået ud af hullet, for-
står man jo godt, at vandet løber ind!
— tåssauna simia kångarsimassoK, tåu-
naicamiuna umiarssuaK imagtuåinarpoK!
— Den skal jeg snart få på plads igen, hold godt
fast, Pingo, og træk mig op, når jeg siger til!
— erninaK ikutendsavara. tukernertiterniarit
Pingo, OKariarumalo nusugkinga!
Giv Dem selv en
pose drops i dag —
og husk! —
den skal være fra
Galle & Jessen
☆
— Han er noget længe om at få
sat den prop i!
— tåunaKa simingmik l'kussiniaK
pilålerujOK!
— Jamen, der ligger den jo, skynd
dig at trække Klump op!
— åjunarssuaK, KåKå, tuave Klump
nusupatdlangniaruk!
— Puha, jeg tabte proppen og
kunne ikke finde den, hvem regner
med, at den falder opad!
— åma tåssa simik sapanglpara
nanisinaujugnaerdlugulo, kinamita’
isumaliorpa Kumut nåkåsassoK!
— Hopla, vi tager en tur igen.
Denne gang går det nok bedre, nu
har han jo øvet sig!
— ijuhu — misilerKeriardlara, su-
ngiusaleravko tamatumtinåkut ajor-
naviarsimångilaK!
sukuarKanik ilumiulingnik
uvdlume pisigit pugssiår-
Kamik — eritaimajugdlo!
pugssiåraK uvånga pissu-
sangmat Galle & Jessen
I. Samuelsbog
kap. 2 v. 12—34
atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie
Samuelip agdlagai I
kap. 2 v. 12—34
taima pissoxartitdlugo Såmuiliarax ivdlernartume kivfar-
tortångorpoK, ukiutdlo tamaisa arnåta Kagdlersautérxamik
nagsåutarpå uvinilo pigdltartorångamlk Silomut. Eklana
Hannalo Elip pivdluarKllvai sulilo tatdlimanik ni tornar-
tårput.
Under alt dette gjorde den lille Samuel tjeneste ved
helligdommen, og hver eneste år kom hans mor med en
lille kappe til ham, når hun var med sin mand til offer-
jesten i Silo. Og Eli velsignede både Elkana og Hanna, og
(le fik fem born endnu.
månale Eli ulorKalivoK erninilo nålagkersinaujungnaerdlu-
git serdlersårneråne. „soruna taimailiorpise, tusartarpara
nuåningivigsumik ilerKOKartuse. Nålagkap pitdlarumårpåse".
Elile nangmineK Kanon ilioriarsinåungllaK.
Men Eli var nu blevet gammel, og han var alt for svag
til at sætte sine sønner på plads for deres slemme opførsel.
„Hvorfor bærer I jer dog sådan ad? Det er noget forfærde-
ligt noget, jeg hører om jer. Det vil Herren straffe jer for."
Men selv gjorde han det ikke.
onaorKigsårutai ernerisa sOKUtigingilait. talmaitdlunile
pruvfite Elimut tikiupoK nalunaiaivdlunilo kinguåve Nålag-
kap nungutikumårai, palasitut sulisinaujungnaersitdlugit,
OKautigålo ernere uvdloK atausex toKujumnrtut.
Og så brød sønnerne sig naturligvis ikke om hans forma-
ninger, men så kom der en dag en profet til Eli og for-
kyndte, at Herren nu ville udrydde hans slægt, så den ikke
mere kunne forrette præstetjeneste, og begge sønnerne
skulle dø på samme dag.
43