Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 18.12.1997, Blaðsíða 10

Atuagagdliutit - 18.12.1997, Blaðsíða 10
10 1997 JULETILLÆG Gode minder om julen i Grønland i gamle dage En samtale med afdøde fru Kathrine Binzer, der var gift med kolonibestyrer Otto Binzer, fortæller hun om grønlandsk jul i gamle dage. Interviewet er fra AG's julehæfte fra 1962. Kathrine Binzer tilbragte 45 år af sit liv i Grønland Tiden iler. og med den ænd- res så meget i Grønland, at den, der levede der om- kring århundredskiftet, næppe vil kunne kende sin gamle koloni igen. De fre- delige grønlandske kolonier er nemlig blevet travle, mo- derne byer, præget af vor tid (1962 - red). Alligvel er der mange grønlandsfarere, for hvem kun dette Grønland eksiste- rer, en af dem er fru kolo- nibestyrer Otto Binzer, som har lovet at fortælle Atua- gagdliutit/Grønlandspostens læsere lidt om jul i Grønland i gamle dage. Fru Otto Binzer, der nu er 82 år, er født i Godthåb, er datter af præsten Nicolaj Edinger Balle og søster til præsterne Frederik og Knud Balle og kaptajn Johannes Balle. To af hen- des sønner er den tidligere handelschef i Holsteinsborg Nicolaj Binzer og rektor Knud Binzer, tidligere Godt- håb. Indtil 1925, da hjemrej- sen fra Grønland fandt sted, virkede kolonibestyrer Otto Binzer i Rittenbenk; nu bor fru Binzer, som har været enke i mange år, på Øster- bro i København, og i hen- des hyggelige stue er der mangt og meget, der min- der om de mange år i Grøn- land. Lillejuleaften - Fra min barndom i Godt- håb husker jeg naturligvis også julen, siger fru Binzer smilende, for den var noget meget festligt, noget man ikke sådan glemmer. Julen begyndte allerede lillejule- aften, hvor vi børn gik hen til den gamle kateket, Rasmus Berthelsen, ham der skrev salmen, »Guter- put«. Når vi kom ind i gan- gen, der havde et lag sand som gulv - dengang brugte man ikke gulvbrædder af træ i gangen - kunne vi straks mærke duften af kongerøgelse. Det var den- gang et tegn på højtid. Man foreskrev, som det hed, det vil sige man bestilte konge- røgelse tidligere på året, og så lagde man lidt af det på det varme komfur ved høj- tidlige lejligheder. Derefter kom vi ind i hans hyggelige stue, hvor der stod et lille juletræ, lavet af enebær eller lyng og pyntet med hjerter og kræmmerhuse. Under træet lå gaverne til alle os børn og til min far og mor. Det var nyttige og gode gaver for eksempel hjemmesyede skindvanter, træski, som Rasmus Ber- thelsen selv havde skåret ud. Vi sang altid salmen »takuvarsi jutdlilersoq«, og derefter var der stort kaffe- bord med rosinkage. Vi sang igen en salme, snakke- de og havde det rart sam- men. Jeg husker det hele så tydeligt, som var det i går. Vi fik vore gaver under ar- men og gik glade hjem. - Og deres egen families jul dagen efter? - Den var som en almin- delig hyggelig danskjul. Vi havde alle seminarieelever- ne til juletræ, for præsten var jo også seminariefor- stander dengang. Hvor blev der sunget, og hvor var det festligt. Alle seminerielever- ne fik gaver og slik, og naturligvis foregik det hele på grønlandsk. De gik hjem til seminariet til deres jule- middag, og vores bestod som regel af risengrød, haresteg eller ryper. Rigtig dansk julemad kunne man jo ikke få. En gammel tradition Julemorgen gik unge grøn- lændere, kvinder og mænd rundt og sang ved alle huse. Som tegn på, at man hørte deres sange, stillede man tændte lys i vinduet. De sang smukt, og det var en køn og uforglemmelig tra- dition i det Gamle Grønland. I nogle kolonier læste en af de unge også juleevangeliet højt. Juleaftensdag var der om eftermiddagen en børne- gudstjeneste, juledag hold- tes en grønlandsk og en dansk gudstjeneste. - Vil De fortælle lidt om Rasmus Berthelsen, som jo er en kulturhistorisk per- sonlighed? - Rasmus var en stor musikbegavelse, og længe før jul havde han indøvet koret, der skulle synge ved julegudstjenesterne. Jeg kom meget i hans hjem. Den nederste skuffe i kom- moden var familiens spise- kammer, og når jeg kom for at lege med datteren Ane Sofie, der var min veninde, hændte det tit, at Rasmus hev skuffen ud og smurte et stykke rugbrød med puddersukker til mig. Det var en delikatesse. Dat- teren Ane Sofie blev senere gift med den kendte kate- ket Gustav Olsen, men vort venskab varede lige til hun døde. Vi skrev sammen i mange år. - Var det den Gustav Olsen der kom til Thule? - Ja netop, Gustav var en af fars elever, og jeg kan huske, at far sagde, at Gustav, hvad intelligens og viden angik, ragede højt over alle de andre daværen- de elever. Han var ikke blot en høj begavelse men også et fint og ædelt menneske, hvad der blandet andet gav sig udtryk i, at han vedblev at være beskeden. Han og Jens Olsen blev Knud Rasmussens gode venner, og begge kom de til at betyde meget for Thule- boerne og Kap York-folket. Knud Rasmussen - Så har De også kendt Knud Rasmussen? - Ja, selvfølgelig, han og jeg var jo i familie, hans og min morfar var kolonibesty- rer i Jakobshavn. Knud var så flink mod alle os kusiner og fætre. Jeg husker endnu tydeligt dengang han invite- rede mig på Frederiksens konditori ved Dronning Louises bro under et Dan- marks-ophold, det var mit første besøg på restaurant, og hvor var han festlig, og hvor var vi stolte af ham. Engang hos Wiwel var Knud og hans venner Ther- kel Mathiassen og Kaj Bir- Kathrine Binzer ket-Smith til fest. De ville så gerne danse, men det måtte man kun, hvis man var i smoking. Det var Knud, men hans venner var i almindeligt tøj. Knud danse- de og dansede, men syntes det var så synd for de to andre. Han tilbød i ramme alvor, at de måtte låne hans smoking efter tur - sådan var han - men de sagde smi- lende nej tak, for Knuds smoking var jo alt for lille til dem. de ville være blevet fuldstændigt til grin. - Vi kom væk fra julen. - Det gjorde vi. Julen var festlig for alle i Grønland. Hver eneste kivfak fik en tønde øl, det vil sige fire ankre, det var naturligvis immiaq. Jeg tror forresten der var nogen forskel på, hvor meget de fik, men anden juledag gik de rundt og besøgte hverandre og endte dagen med en lystig dansemik. Julens forberedelser begyndte tidligt. Grønlæn- derinderne beredte skind til festdragten, og jeg ser end- nu de frosttørrede skind uden for husene. Naturligvis har jeg selv været med til at berede skind og brodere. Jeg nævnte før, at julet- ræerne var lavet af enebær eller lyng, men jeg kommer i tanke om et ejendomme- ligt juletræ i Grønland, det var Herrnhutternes, for det var et kunstigt juletræ. Samuel Kleinschmidt - Når De nævner herrnhut- terne, så har de vel også kendt Samuel Kleinschmidt. - Det har jeg da, for Sam- uel Kleinschmidt var jo lærer på seminariet, og han spiste hver dag hos min far og mor. Han var en sær snegl, ungkarl og kvindeha- der og utrolig griset med sig selv, men far sagde, at han med sine papirer var noget af det mest pilne og omhyggelige, der kunne tænkes. Han var Herrnhut, men da han ikke ville gifte sig med den pige herrnhut- terne sendte op til ham, blev han afskediget fra tje- nesten. Han blev dog ved med at føle sig som herrn- hut. På grund af hans store dygtighed antog far ham som lærer på seminariet, og det fortrød hverken far eller Kleinschmidt, for han var en stor pædagog, selv om han blev mere og mere sær. Jeg kan huske, at han havde så mange morsomme ting, som vi børn ikke hav- de set før. Han ejede et studseæg og en meget smuk model af landet Palæstina, hvorpå man kun- ne se bjerge og floder. Far og mor holdt meget af Kle- inschmidt og bar over med hans særheder. Han var en stor børneven, der altid havde venlige ord til overs for os. - De blev jo voksen og blev i Grønland. - Engang, da jeg var hjemme med far i Danmark, var det meningen, at jeg skulle blive for at gennemgå en uddannelse, men det kunne jeg ikke tænke mig. Jeg græd- og fik da også lov til at komme med tilbage til mit elskede Grønland. Senere skete der det for mig, at en ung volontør kom op til Godthåb, Otto Binzer hed han, og han fulgtes med en ung dame, der skulle være lærerinde hos os. Vi troede, hun var hans kæreste, det var hun ikke, og Otto Binzer blev senere min mand. Da jeg lærte ham rigtigt at kende, var han imidlertid blevet assistent i Holsteinsborg, hvor jeg var blevet lærerin- de hos kolonibestyrer Jør- gensen. Vi blev gift i 1901. Der skete ikke mange forandringer i Grønland dengang, økonomisk eller kulturelt. Der var ingen for- skel på min barndomsjul og den jul, min mand og jeg holdt. Som far og mor sam- lede seminarieelever og kateketer til julefester, holdt vi kivfatgilde for alle de fastlønnede og for kate- keterne. De fik brune bønner med flæsk og edderfugle og noget, vi kaldte for tyske klumper, en slags store bol- ler bagt af mel og rasp og skonkogger. De blev serve- ret med sirupsauce. Til sidst fik vi punch og et par snap- se - det fik vi ikke hos far og mor. Det var et festligt gilde, vi morede os enormt, sang og dansede, men jeg var jo vant til at passe lidt på hjemmefra, så jeg sørge- de for, at visse grænser blev holdt. 1 Holsteinsborg kunne vor jul godt minde lidt mere om en dansk jul, hvad maden angik, for udstedsbestyrer David Olsen i Sarfannguaq fangede om sommeren nog- le gæslinger, som han fod- rede op, og så fik vi gås juleaften. Det fik vi også , da vi var i Christianshåb, men jeg husker ikke hvor- fra. - Og De har ikke været i Grønland siden Deres mand tog sin afsked i 1925? - Kun i tankerne, men mine to sønner har ofte inviteret mig. Jeg turde ikke, fordi jeg var bange for at blive skuffet. Jeg holdt jo så meget af grønlænderne, sådan som jeg kendte dem dengang, men jeg har sta- dig forbindelse med grøn- landske venner i Holsteins- borg og Egedesminde, heri- blandt flere gamle elever, som jeg har undervist i håndarbejde. Vi skriver sta- dig sammen og på grøn- landsk naturligvis, og dem vil jeg da også ønske glæde- ligjul i år.

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.