Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 18.12.1997, Blaðsíða 24

Atuagagdliutit - 18.12.1997, Blaðsíða 24
24 1997 fortsat fra forrige side Noget i baghånden Begrebet uansvarlighed kunne vel godt strejfe den kritiske læsers begrebsver- den, så jeg bør derfor næv- ne, at såfremt noget uven- tet skulle opstå, ville jeg have den to meter høje rus- siske bjørn af en finsk læge (240 pund og 20 år i den tyske arme) i baghånden. Det vidste jeg, før jeg kon- taktede min gode ven, Robert. Men nu videre med histo- rien: Landgangspontonen på Hunde Ejlande er rædsels- fuld i nordosten, og vi hav- de netop vind fra nordøst den dag. Men alle kom vel i land, og depotbestyreren ved sundhedsvæsenet kun- ne lede dem op i klinikken. Alt gik planmæssigt, og der var forventet frokost ombord klokken 14. Jeg fendrede godt af og lånte ekstra bøjer, så skibet lig- nede en canadisk ishockey- spiller. Og her var det så, at min matros bukkede under. Ski- bets trættende og enerve- rende hoppen op og ned ved pontonbroen bragte ham i en tilstand, hvor han måtte ofre. Toilettet om bord er ganske lille, så da det kom, og han bøjede sig fremover, støtte han bagen i skottet, så han røg foro- ver, og hele leverancen lan- dede bag toilettet. Det lille wc kom til at se ud deref- ter, og jeg blev - måske ikke helt uberettiget - beskyldt for, at det var min skyld, fordi jeg ikke havde givet Robert en søsygepille. Der gik en del marinecle- aner til skæg og overtøj. Robert blev klædt på og sendt i land for at blive »stabiliseret«. På vejen skulle han hente en vante i styrehuset. Katteskibet Efter huslig rengøring, opvask, dækning af fro- kostbordet og en alt for kort blund blev jeg vækket af en vedholdende rumste- ren med dørhåndtaget. Det var Robert. Døren binder, og det gør den også i styre- huset, så han havde ikke fået fat på sin vante. Han havde heller ikke turde vove at springe i land i det ure- gerlige vejr, så efter halvan- den time på det ustabile dæk ville han godt ned og se til katten. Det var meget forståeligt. Jeg havde tørret lort op efter den. Min kredsrets- mappe var gået ram forbi - heldigvis - og nu tørrede Robert brækket op efter dyret - efter at han selv havde fået den her søsyge- pille. Men skibet var blevet et katteskib. Lugten af kat var fra dens aflukke i forruffet trængt under dørken rundt i skibet, og kattens tilstede- JULETILLÆG værelse var ikke til at negli- gere. Endelig i land Vi holdt frokost. Lægens kone var heldigvis selv kat- teejer, og lægen var godt tilpas og spiste med begge hænder, de selv samme hænder, som hele bygden skulle undersøges af, indtil der blev fanget narhval næste dag, og alle blev raske. Robert klarede et stykke bart brød, for »mad er den bedste medicin«, og jeg hjalp ham i land: - i-2-3 og nu! - Men hvad med min van- te, protesterede Robert endnu mens han hang i luf- ten. - Den tager jeg. den tager jeg, sagde jeg, og han fik at vide, hvor sundhedsstatio- nen og barakken lå, og jeg havde talt med dem, der bor der, og der er åbent. Jeg fortalte også, hvor skolebestyreren bor. Ham kender han nemlig. Nå, tilbage til pantryet, og derefter en times tid med »Kulturens Veje« i køjen, inden jeg selv skulle op og høre, hvor og hvor- når de skulle have aftens- maden. På vejen derop lægger jeg mærke til en lille krumbøjet skikkelse i udkanten af gadelygtens skær. - Den evige jøde. tænker jeg, og fornemmelsen af skæbne- fællesskab trænger sig ind på mig, til jeg pludselig opdager, at det er meget tættere på. Læseren er nok hurtigere til at opfatte end jeg. Min rejsefælle havde mistet både »pil og landkending«, og hvad der havde været til at se, mens der var lyst. var nu blevet til mørk og ufar- bar vej. - Jamen Robert, du må da pissefryse! - Mnjøaah... Jeg ku' ikke finde det! Atter en fejldisponering fra min side, og jeg kan nu kun afhjælpe. Op i barak- ken, hvor Bertil og Ea laver kaffe og bænker den for- komne foran fjernsynet. Der er plads i herberget for natten, også for Robert, og jeg lover at komme forbi med aftensmad. Klokken 20, da lægen melder klar til spisning, fyl- der jeg den uundværlige kredsretstaske med potter og pander med frikadeller, sovs, kartofler, rødbeder og agurkesalat til et helt regi- ment. Lægen kommer ud og giver den lille Mertoli en ridetur på knæet - »gopeti- gopeti-gopeti-gop«, og moderen, der vasker guld i den finske ødemark om sommeren, er lutter smil. Jeg har bleer og en masse af den slags barnnepjat med til hende, og tolken, der har været indlagt med en rygs- kade efter et styrt med et rensdyr, er så frisk, at jeg helt glemmer at spørge, hvordan det går med ryg- gen. Gopeti-gopeti-gop. Og Robert sluger de sidste otte deller. Konsultationen lukker klokken 24, og alle passa- gerer sover i land. Efter at have kigget til katten ombord på det hoppende skib kaster Robert sig i »sikkerhed« på pontonen, hvor han lander relativt adræt og ruller rundt for ikke at få alt for alvorlige knubs. Efter hjemmebesøg næste dags morgen filmer vi hvaler og drager afsted mod Akunnaaq i roligt vejr. Vi ankommer, alt for- løber planmæssigt. Jeg for- retter mine kredsretsærin- der, katten får nyt grus i bakken, og Robert går i land! Det får fangerne ved anløbsstedet til at slippe deres sæler og skynde sig hjem. For som de siger med et glimt i øjet »at passe på konerne!« Solen skinner, og klinik- ken er velbesøgt. Sæler bli- ver man nemlig ikke nær så rask af som narhvaler. Efter en afstikker til butik- ken lister Robert sig ned på det nu vandrette dæk, og for at fastholde det rolige vejrs forløsende budskab og den frie og friske stemning ombord anråber jeg ham kækt nede fra kabyssen med ordene: - Hvem er det, der gungrer på min bro? Hvorpå Robert som det høflige og fintfølende men- neske. han er, svarer: - Ja, det er i hvert fald ikke mig, jeg går lige så stille. Hjemme i Aasiaat klokken 22. Alle afhentes. Knus og tak for turen. Robert pak- kes med grus og kattemad og låses fast på kursen, og jeg lover at komme forbi inden midnat og afhente »kattelimousinen« til kemisk rensning. Og jeg når det lige. Robert åbner døren i nyt antræk - leven- de lys, hjemlig hygge og musik fra den overdådige »palmehave« mellem de segnefærdige reoler. Og han har lavet kaffe, som jeg desværre må sige nej til, fordi jeg også skal omkring min datter og tillige træn- ger til søvn inden næste dag. Så nu er jeg i den situati- on, at jeg atter skylder Robert et besøg, og jeg skal se, om jeg endnu en gang tør forene det nyttige med det fornøjelige. Trods vore fortrædeligheder på den netop overstående rejse, løj jeg ikke, da jeg forlod ham med tak for godt selskab og med bemærkningen om, at han var en af de bedste matroser, jeg har haft! Vi husker måske citatet fra en velkendt film: Livet er en æske med fyldte cho- kolader. Man ved aldrig, hvordan de smager, før man prøver! God jul, og velkommen ombord. Hvis I tør! <3 Vejle Rejser-ip pisisartut °niueqatigisartakkanilu tamaasa o juullimi ukiortaassamilu pilluaqqungaarpai. Neriuppugut 1998-imi ?o0suleqatigeeqqikkumaarluta. oQ 0 0 Vejle Rejser ønsker alle kunder og samarbejdspartnere en rigtig glædelig jul og et godt nytår. Vi ser frem til et fortsat godt samarbejde i 1998. K o M M u N I A Juulli 1997 Asasavut Kalaallit Nunaanni innuttaasut, minnerunngitsumik kommuneqarfitsinni innuttavut. Ukiup 1997-ip ingerlanerani suleqatigiissimanit- sinnut qujavunga, tamassi Juullimi pilluaritsi. 1998-imut suleqatigiinnissamik neriuute- qarlunga Ukiortaassamullu iser luar is i pilluarisilu. Kommuni sinnerlugu Inussiarnersumik inuulluaqqusillunga Lars Jermiassen BORGMESTER

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.