Fálkinn


Fálkinn - 31.01.1966, Síða 28

Fálkinn - 31.01.1966, Síða 28
Næsta morgun fór hann snemma til skrifstofunnar, til þess að geta haft eitthvað fyrir stafni. Vinna og aftur vinna var bezta ráðið til þess að geta hætt að hugsa um Aiku. Þegar hann kom á skrifstofuna sá hann sér til undrunar, að herra Yee var þegar kominn og var að hringja í símann. „Ég ætlaði að fara að hringja til þín,“ sagði herra Yee, og lagði heyrnartólið frá sér. Hann var þreytulegur og tekinn í andliti eins og hann hefði lítið sofið um nóttina. „Aika er horf- hi. Hún er farin.“ „Hvenær?" spurði Chiang. „Hvenær fór hún?" „í gærdag," sagði herra Yee og rödd hans var að því komin að bresta. „Þegar ég kom heim í gær, var hún farin. Ég hélt hún hefði farið út í gönguferð, eða niður i borgina til innkaupa. Ég beið, en hún kom ekki aftur. Gamla konan spurði eftir henni í sífellu og ég varð reiður. Það er í fyrsta skipti sem ég hef sagt styggðar- yrði við móður mína. Ég gat ekki að því gert. Hvernig í ósköp- unum á ég að vita hvar hún er? Hefur þú nokkra hugmynd um, hvert hún kann að hafa farið?" „Skildi nú ekki eftir bréf eða önnur skilaboð?" „Nei. Ekki nokkurn skapaðan hlut. Hún tók með sér ferða- töskuna sina, það sannar að henni hefur ekki verið rænt. Hún er farin fyrir fullt og allt." Hann barði hnefanum i borðið og andlit hans var afmyndað af reiði og sorg. „1 hverju er mér áfátt, segðu mér það Chiang? Hvað er athugavert við mig, að konur skuli koma þannig fram við mig? Segðu mér hreinskilnis- lega hvað þú heldur. Er ég viður- styggilegt skrímsli eða hvað?" Chiang vissi ekki hvað hann ætti að segja. Hann hugleiddi hvort hann ætti að segja herra Yee það sem raunverulega hafði gerst. Að lokum sagði hann: „Aika er óútreiknanleg. Hún hefur átt við ýmsa erfiðleika að etja um ævina, upplausn hjóna- bands og skilnað meðal annars. Hún kemur ef til vill aftur eftir einn, tvo daga." „Hvers vegna sagði hún mér ekki frá þessu? Hvers vegna þarf hún að yfirgefa hús mitt orðalaust? Ég skal segja þér hvað er að. Hún er leið á mér og hefur hætt við að giftast mér. Henni hefur líklega aldrei geðj- ast að mér einu sinni. Hún hef- ur ef til vill aðeins viljað sýna mér vinsemd." „Hún kemur kannski aftur, herra Yee,“ sagði Chiang og bældi niður löngun til að segja honum sannleikann. „Þú skalt bíða rólegur einn, tvo daga." Herra Yee leit á klukkuna. „Ég vona að þú hafir rétt fyrir þér,“ sagði hann og tók upp símaáhaldið. „Ég ætla að hringja til móður minnar og vita hvort hún hefur komið aftur. „Chiang gekk að skrifborði sinu og settist. Hann reyndi að vinna en honum var ómögulegt að ein- beita sér að því. Það gat hugs- ast, að Aika hefði farið til að reyna að leita uppi óheiðarlegan lækni á eigin spýtur; en það ver einnig mögulegt, að hún hefði farið á gistihús til þess að geta hugsað sitt ráð í næði, Kannski kæmi hún aftur til hans. Hún kynni að sjá sig um hönd og óska þess, þrátt fyrir allt, að eiga barnið. Eða hún kynni jafn- vel að hafa afráðið að giftast honum, ala barnið upp og lifa eðlilegu, hamingjusömu lífi. Ef til vill elskaði hún hann í raun og veru. Hún hafði kysst hann, og það hafði ekki verið neinn venjulegur þakklætiskoss. Það var ósvikinn ástarkoss um það 16. HLIiTI varð ekki villst. Nei, það voru ekki brögð í tafli; svo snjall leikari gat enginn verið. Hún hlaut að hafa skipt um skoðun og ákveðið að taka ástum hans. Hann fann til óvissu og kvíða og óljósrar gleði í senn. Hann var hræddur um, að ágizkanir hans kynnu að reynast rangar. I-Ietra Yee hringdi tvivegis til móður sinnar. Ekkert hafði heyrst frá Aiku. Þeir unnu um hrið i þögn, hann og herra Yee, nema hvað herra Yee átti nokkur viðskipta- samtöl í símann af og til. Um hádegi hafði hvorugur þeirra lokið vinnu sinni fyrir morgun- inn. Herra Yee fór út í hádegis- verðarboð og sagðist ekki myndi koma aftur fyrr en daginn eftir. Chiang var lystarlaus og borð- aði aðeins nokkrar smákökur í hádeginu; allan eftirmiðdaginn kepptist hann við að reyna að Ijúka vinnu sinni. Þegar leið að kvöldi varð hann kvíðinn og eirð- arlaus og að lokum varð kviða- tilfinning hans svo sterk, að hann varð að fá sér vínglas. Vín- skápur herra Yee var fullur af hvers kyns áfengi og Chiang hugsaði með sér að hann gæti hæglega orðið drykkjumaður, ef herra Yee færi ekki að hafa fjárans skápinn læstan. Hann fékk sér annað glas. Chiang fór af skrifstofunni klukkustund fyrr en venjulega. Hann var enn ekkert svangur. Hann flýtti sér til gistihússins í þeirri von, að hann myndi finna Aiku þar. Hann vonaðist eftir að sjá hana sitjandi á ferðatösku sinni fyrir framan dyr hans, eins og hún hafði gert áður. Og í þetta skipti myndi hann ekki sleppa henni aftur. Hún bar barn hans undir belti; hún bar í líkama sínum hluta af honum, sem var hans lög- mæt eign. Nei, hann skyldi ekki sleppa henni aftur; héðan í frá skyldi hann ekki líta af henni augnablik. Tilhugsunin um barn- ið virtist auka ást hans til Aiku; þessa ást, sem þegar var hon- um nærri óbærileg og sem hon- um fannst hann hafa þjáðst nægilega fyrir. Hann hljóp upp þröngan stig- ann í gistihúsinu og tók tvö þrep í einu. Þegar hann kom upp í ganginn, hægði hann á sér; hann var að vona að ráðs- maðurinn myndi kalla til sín úr stúkunni og segja sér, að gestur biði eftir honum. En ráðsmaður- inn sagði ekkert; hann brosti aðeins til hans og grúfði sig aftur yfir vinnu sína. Chiang flýtti sér inn dimman ganginn. Hann sá enda gangsins og her- bergisdyr sínar. Aika var þar ekki. Hann litaðist um eftir bréf- miða en fann engan. Þá opnaði hann dyrnar í skyndi og leit yfir gólfið fyrir innan þær. Ekk- ert bréf, engin skilaboð. Hann gekk að rúminu og lagðist niður og ósýnileg kvöl gagntók hann enn á ný; það var sama kvölin og hann hafði reynt svo oft áður, um veturinn í Monterey. Þegar hann kom til skrifstof- unnar morguninn eftir, var herra Yee þangað kominn og var í þann veginn að hringja til lögreglunnar og tilkynna hvarf Aiku. Chiang þurfti því ekki að spyrja. Aika virtist alfarin frá San Francisco. Þegar herra Yee hafði lagt frá sér simann, sneri hann sér eftirvæntingarfullur að Chiang og sagði: „Hefurðu frétt af henni?" „Herra Yee,“ sagði Chiang og fann nú enn til haturs á þessari stúlku, „ég held að rétt væri að ég leiddi þig I allan sannleikann um Aiku, ef vera mætti að það eyddi áhuga þínum á henni. Hún hefur að öllum líkindum leitað til skottulæknis vegna þungunar. Ég er efins um að við munum nokkurn tíma sjá hana framar." „Hvað meinarðu með skottu- lækni og þungun?" spurði herra „Herra Yee," sagði Chiang og fann nú enn til haturs d þessari stúlku, „ég held að rétt vœri að ég leiddi þig í allan sannleikann um Aiku, ef vera mœtti að það eyddi áhuga þín- um á henni. Hún hefur að öllum líkindum leit- að til skottulœknis vegna þungunar. Ég er ef- ins um að við munum nokkum tíma sjá hana framar.'*

x

Fálkinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.