Vikan - 10.08.1967, Qupperneq 41
TakiO tltir - Gerii lóð kini
2 m. tjöld með himni ó
aðeins kr. 1.545,—
4—5 m. frönsk tjöld með
himni ó kr. 3.555,—
3 m. tjöld ó kr. 1.885,—
4 m. tjöld ó kr. 2.195,—
5 m. tjöld ó kr. 2.724,—
Sænsk Manzardtjöld ó kr.
2.985,-
Hústjöld, svefntjald og
stofa ó kr. 5.850,—
Vindsængur fró kr. 470,-. Uppblósnir hörpudisklagaðir tsólar. Svefnpokar, margar gerðir fró kr.
594,—. Gúmmibótar, margar gerðir.
Ennfremur: Pottasett, Gasprímusar, Nestistöskur, tjaldsúlur og hælar og yfirleitt flest, er þarf í við-
leguna og að ógleymdri veiðistönginni, en hún fæst einnig í
Póstsendum — Laugavegi 13.
hratt og lengi við hana á hennar
eigin málýzku. Hún svaraði með
miklum hávaða og handapati. Svo
sneri Ah Ping sér aftur að Mary.
Hún sussaði á konurnar, til að
heyra skýringuna.
— Þær segja, fjölskyldan búa
á ströndinni, eiga mikil stykki
börn. Fengu nýtt í nótt, ekki
vilja meiri börn, vilja dollar. Mui
á dollar, vill barn. Allir glaðir.
— En til hvers vill Mui eiga
þetta barn?
— Mui alltaf ein, kannski
langar til að tala, svaraði hann.
Mary sneri sér undan. Ah Ping
var oft ákaflega kjánalegur, en
þessi einföldu orð virtust skýra
svo vel þessa þörf sem Mui hafði
fyrir félagsskap, þótt hún gæti
með engu móti skilið hvernig
þetta litla barn ætti að geta
hjálpað henni í málleysinu.-
Eftir kvöldmatinn fékk Mary
loksins tækifæri til að segja
manni sínum frá þessari morgun-
heimsókn — ... og ég held að
hugboð mitt sé rétt, að þetta sé
Wei barnið, heldurðu það ekki?
— Mér finnst það ekki ósenni-
legt. Auðvitað eiga þau ekki að
losa sig við barnið, frá siðferði-
legu sjónarmiði, en samt held ég
að þetta séu ekki verri örlög fyrir
þessa litlu stúlku, en að vera
kastað í ruslatunnuna, eins og svo
oft skeður hér, því miður. Það
þýðir ekkert að blanda sér í
þetta, þú veizt hvernig viðbrögð-
in eru hjá þessu fólki. Ah Ping
mundi horfa á þig með sakleys-
issvip, og það gera kournar líka,
án efa. Enginn veit neitt.
Næstu vikur gerði Mary sér
far um að hafa gætur á fljóta-
bát Muis. Þar var allt skínandi
fágað, eins og venjulega, og and-
litið á litlu stúlkunni ljómaði af
ánægju, þar sem hún var bund-
in við bakið á Mui, með tand-
urhreinum klút. Það var sýni-
legt að barnið var vel hirt.
Rigningatíminn kom snemma
þetta ár, og Mary hafði mörgu
að sinna, öðru en því að hafa gæt-
ur á Mui og bát hennar. Svo kom
að því að hún og maður hennar
fóru heim, í langt frí.
Meðan á fríinu stóð, fékk lækn-
irinn tilkynningu um að hann
yrði fluttur til Singapore um
tíma, svo það liðu fjögur ár
þangað til Mary og maður henn-
ar komu aftur til Hongkong. Þá
voru allir búnir að gleyma því,
hvernig Mui eignaðist litlu stúlk-
una sína, Litla Blóm, nema
Mary.
Nokkrum dögum eftir að hún
kom aftur, gerði Mary sér er-
indi niður að hafnargarðinum.
Hún kom strax auga á fljótabát-
inn, þar sem Mui var að berja
rykið úr stólsessunum. Við og við
veifaði hún sópnum og leit bros-
andi í áttina að barnahóp, sem
lék sér með miklum hávaða í
grenndinni, stukku upp á hafn-
argarðinn og um borð í bátinn, og
svo upp á garðinn aftur; fremst
var hraustleg telpa, skáeygð og
glansandi, svart hárið var bund-
ið upp á kollinn með rauðu
bandi.
í nokkrar mínútur virti Mary
þetta fyrir sér, án þess að nokk-
ur tæki eftir henni. Svo kallaði
hún:
— Mui!
Mui þekkti hana strax, sleppti
sópnum, og varir hennar mynd-
uðu hljóðlaus kveðjuorð. Börn-
in hættu að leika sér og störðu
á Mary. Þá sneri litla stúlkan
sér að Mui og horfði á varir
hennar ,svo sagði hún á skrækri
pidgin ensku: — Missie læknir
velkomin. Missie lengi í burtu.
Missie komin að sjá Litla Blóm,
stór stúlka, mikið tala. Mui glöð
að sjá Missie.
Andlitið á Mui var eitt skín-
andi bros, og hún benti Mary að
koma um borð í bátinn. Litla
stúlkan tók sópinn upp, stuggaði
hinum börnunum frá borði og
kom svo hlaupandi um hæl, til
Mary og Mui. Augu barnsins
störðu á varir fósturmóðurinnar,
og í fyrsta sinn gat Mary talað
við Mui; þegar Mui bærði var-
irnar, túlkaði telpan jafnóðum.
Samtal þeirra vakti athygli
kvennanna á hinum bátunum og
eftir andartak voru þær komnar
og töluðu, hver upp í munninn á
annari, skýrðu Mary frá því,
hvernig Mui hefði kennt telpunni
að tala fyrir hana. Meðan á þessu
stóð, sátu Mui og Litla Blóm og
brostu til Mary, yfir borðið þar
sem gerviblómunum velt svo
snyrtilega raðað í vasa .
★
Njósnarinn sem kom
niður úr loftinu
Framhald af bls. 11.
þorði ekki að bíða lengur, og
ákvað að láta til skarar skríða.
Rinaldi var handtekinn fyrir
utan hús eitt í Torino 15. marz,
eins og áður er sagt. Og eigin-
kona hans var gripin í fomverzl-
un þeirra hjóna. Samtímis var
Armando Girard handtekinn um
leið og hann fór yfir ítölsku
landamærin. Girard var ekki
hátt skrifaður innan hreyfingar-
innar. Hann var bílstjóri hjá Rin-
aldi, þ.e.a.s. flutti mikrófilmur
milli landa.
Giorgio Rinaldi játaði sekt sína
þegar í stað og bætti við:
— ÞiS hafið unnið snjallt verk,
strákar! Ég verð að viðurkenna
að ég hef vanmetið getu ykkar.
En segið mér: Hvernig komust
þið á sporið ...
— Við vitum allt — tíu ár
aftur í tímann, sagði lögreglan.
Antoniola og Girard vom erfið
viðureignar. Það fékkst ekki
aukatekið orð upp úr þeim, sem
hægt var að byggja á. Öðru máli
gegndi um Rinaldi. Þegar hann
fékk að vita, að lögreglan vissi
32. tbi. VIKAN 41