Dvöl - 01.04.1942, Side 44

Dvöl - 01.04.1942, Side 44
122 DVÖL fara með drengnum á staðinn, þar sem hann fékk þessa undraverða gripi, og sjá hann sjálfir. Dreng- urinn segir áreiðanlega satt, þó að saga hans sé ofviða mínum skiln- ingi.“ Og svo lögðu þeir allir þrír af stað að bústað Sæ-Taó. En er þeir komu þar, er mesta skugga bar á stíginn og anganin var sætust, mosinn grænastur og aldinin á villtum ferskjutrjánum glóðu skærast, rak Mín-Væ upp örvæntingaróp. Honum varð litið gegnum lundinn. Þar sem blátt helluþak hafði risið við himin, var nú ekki annað að sjá en tæra vídd loftsins. Þar sem grænn og gyllt- ur hússtofn hafði verið, sjást nú aðeins vaggandi skógarlauf í lit- ríku sólskini haustsins. Og þar sem breiöu dyraþrepin höfðu verið, varð ekki annað eygt en rúst — fornt grafhýsi, svo urið af völd- um mosans, að nafnið, sem á það hafði verið letrað, var orðið ólæsi- legt. Bústaður Sæ-Taó var horf- inn! Skyndilega strauk hinn tigni embættismaður hendinni um enn- ið, vatt sér að Peló og hafði yfir þetta kunna stef eftir fornskáldið Tsjín-Kó: ,,„Nú blómgast ferskjublómin yfir kumli Sæ-Taó.““ „Peló, vinur minn,“ hélt Tsjang áfram. „Dísin, sem heillaði son þinn, er engin önnur en sú, sem hvílir í rústum þessa grafhýsis. Sagðist hún ekki hafa verið gift Ping-Kang? Það er engin ætt til með þessu nafni, en stóri trjágarð- urinn í borginni heitir Ping- Kang. Allt, sem hún sagði, er hin mesta ráðgáta. Sjálfa sig kallaði hún Sæ-Taó frá Món-híaó. Engin manneskja er kölluð því nafni; engin gæti heitað neitt slíkt. En ef kínversku leturtáknin „món“ og „híaó“ eru dregin saman, heitir það tákn „kíaó“. Hlustaðu á: í Ping-Kang-garðinum við Kíaó- stræti var dvalarstaður hinna frægu ástmeyja Tang-konunganna. Söng hún ekki söngva Keió-píens: Hljóða ekki táknin á bursta- hylkinu og bréfavoginni, sem hún gaf syni þínum, á þessa leið: „Keió í borginni Fó-hæ á þessa listagripi?“ Sú borg er ekki lengur til, en minningin um Keió-píen lifir, því að hann var herstjóri í Sze-sjóen-fylki og mikið skáld. Var ekki hin undurfagra, léttúðuga Sæ-Taó eftirlæti hans, þegar hann dvaldi í Tsjaó — Sæ-Taó, sem átti engan sinn líka að yndisþokka meðal kvenna þeirra tíma? Það vai' hann, sem gaf henni söngvana; það var hann, sem gaf henni þessa fágætu listagripi. Sæ-Taó dó ekki á sama hátt og aðrar konur. Limii' hennar hafa orðið að dufti, en samt er eitthvað af henni enn við líði í þessum mikla skógi — andi hennar hefst enn við á þessum skuggsæla stað.“ Tsjang þagnaði. Óljós beygui' greip þá alla. Þunn morgunský vörpuðu skuggum á grænt um-

x

Dvöl

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dvöl
https://timarit.is/publication/619

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.