Árdís - 01.01.1956, Side 49

Árdís - 01.01.1956, Side 49
Ársrit Bandalags lúterskra kvenna 47 Light) was published in 1938, and later a book of children’s poems called “Sá eg Svani” (I Saw Swans). More recently Mrs. Johnson has turned her attention to children’s songs. Her translations appear in several American School Song Books, namely “The American Singer Book 4”, which contains “Nothern Swans” and “Moonlight”. Also “Songs Children Like”, 1954, which contains “Northern Swans”, “A Little Treasury of World Poetry”, published in 1952, has “Iceland’s song” and “Swansong on the Moorelands”. These are but a few of her published songs. Mrs. Johnson also has the distinction of being written up in Dr. Richard Beck’s “History of Icelandic Poets, 1800-1940” and many of her translations appear in a book by Thorstina Jackson. Poetry is not her only love, as she has translated prose as well, in- cluding some of the Sagas. She has composed poetry and articles in Icelandic. Not only has Jakobina Johnson wielded her pen to further the spread of Icelandic culture on this continent, but she has also lec- tured extensively for the last twenty years. She is always happy to appear in an Icelandic costume bearing with her some of her treasures of silver, bone and pottery from her native land, to speak to audiences of children and adults. During World War II she delivered sixty lectures. Because of her untiring efforts the tiny republic of Iceland has become a living, vibrant, respected country to thousands in the great North-West. Jakobina Johnson is a dedicated Icelander, albeit she is a loyal American citizen. Few people possess such insight into things Ice- landic or are as well informed about the matters of that land. Yet she has visited her native land only twice, in 1935 and later on invitation in 1947. She was awarded the Order of the Falcon in 1933. On her Seventieth Birthday, the occasion was marked in Reykjavik by a radio address by Jonas Thorbergson. The Johnson home, so imposing on the crest of a hill, has long been the centre of Icelandic culture in Seattle. Here was, and still is, Icelandic hospitality at its best despite the many objects of art brought by their son from the Orient. The Icelandic flag proudly waves from its place near a Chinese teakwood chest; Icelandic coffee is served in the dining room whose walls are adorned by Chinese silks and jades; Icelandic music is found on the piano upon
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Árdís

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árdís
https://timarit.is/publication/755

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.