Árdís - 01.01.1956, Síða 49

Árdís - 01.01.1956, Síða 49
Ársrit Bandalags lúterskra kvenna 47 Light) was published in 1938, and later a book of children’s poems called “Sá eg Svani” (I Saw Swans). More recently Mrs. Johnson has turned her attention to children’s songs. Her translations appear in several American School Song Books, namely “The American Singer Book 4”, which contains “Nothern Swans” and “Moonlight”. Also “Songs Children Like”, 1954, which contains “Northern Swans”, “A Little Treasury of World Poetry”, published in 1952, has “Iceland’s song” and “Swansong on the Moorelands”. These are but a few of her published songs. Mrs. Johnson also has the distinction of being written up in Dr. Richard Beck’s “History of Icelandic Poets, 1800-1940” and many of her translations appear in a book by Thorstina Jackson. Poetry is not her only love, as she has translated prose as well, in- cluding some of the Sagas. She has composed poetry and articles in Icelandic. Not only has Jakobina Johnson wielded her pen to further the spread of Icelandic culture on this continent, but she has also lec- tured extensively for the last twenty years. She is always happy to appear in an Icelandic costume bearing with her some of her treasures of silver, bone and pottery from her native land, to speak to audiences of children and adults. During World War II she delivered sixty lectures. Because of her untiring efforts the tiny republic of Iceland has become a living, vibrant, respected country to thousands in the great North-West. Jakobina Johnson is a dedicated Icelander, albeit she is a loyal American citizen. Few people possess such insight into things Ice- landic or are as well informed about the matters of that land. Yet she has visited her native land only twice, in 1935 and later on invitation in 1947. She was awarded the Order of the Falcon in 1933. On her Seventieth Birthday, the occasion was marked in Reykjavik by a radio address by Jonas Thorbergson. The Johnson home, so imposing on the crest of a hill, has long been the centre of Icelandic culture in Seattle. Here was, and still is, Icelandic hospitality at its best despite the many objects of art brought by their son from the Orient. The Icelandic flag proudly waves from its place near a Chinese teakwood chest; Icelandic coffee is served in the dining room whose walls are adorned by Chinese silks and jades; Icelandic music is found on the piano upon
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

Árdís

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árdís
https://timarit.is/publication/755

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.