Lystræninginn - 01.06.1982, Blaðsíða 14
Hvað er að? Stefán? Hvað er að þér Stefán?
STEFAN: um leidoghann rýkurinná bað Egerað fáí magnn.
NINA: á e/tir honum Farðu ekki í kalda sturtu. berá sig A/ter
Sun
Bjallan hringi, bjallan hringir a/tur. Pjónninn kemur inn með
drykki
ÞJÓNN: Senora.
Nína hrekkur við, ve/ur sloppnum aðse'r
ÞJÓNN: Fyrirgefið. Eg hringdi. Það opnaði enginn. Mað-
urinn yðar pantaði drykki.
NINA: Eg var hálf ber þegar þér komuð inn.
ÞJÓNN: Ég sá það.
NÍNA: Sástu hvað?
ÞJÓNN: Ég sá.
NÍNA: Hvað sástu?
ÞJÓNN: Yður.
NÍNA: Ég var að koma úr baði.
ÞJÓNN: Já.
NÍNA: Ég er ber.
ÞJÓNN: Þér eruð í slopp.
NÍNA: Ætlarðu ekki að setja drykkina frá þér?
Pjónninn setur drykkina/rá sér
NÍNA: Þú mátt ekki gleyma þér.
ÞJÓNN: Eruðþér ein?
NÍNA: Ég er ein. Af hverju spyrðu? þögn Hvað ertu að
hugsa?
ÞJÖNN: Þér sögðuð einu sinni að ég hefði fallegt bros.
NÍNA: Þú hefur fallegt bros. Hvað ertu að hugsa? þögn
Ertu að hugsa um eitthvað sérstakt?— Þú hefur séð kven-
mann. Þú hefur...Ég á við...Þú ert ungur.
ÞJÓNN: Ég er nítján ára.
NÍNA: Nítján ára!/<er se'r dykk Drykkurinn er kaldur.
ÞJÓNN: Hann á að vera það. Það er ís í honum.
NÍNA: Hann er góður.
ÞJÓNN: Það er gott.
NÍNA: Nítján ára.
ÞJÓNN: Nítján ára.
NÍNA: Þú ert mjög ungur.
ÞJÓNN: Ég hefverið með kvenmanni.
NÍNA: Þú hefur...
ÞJÓNN: Oft. — Ég hef verið með giftum konum.
NÍNA: Giftum konum?/<er se'rsoþa
ÞJÓNN: Mörgum. — Þéreruð þyrstar.
NÍNA: Gift kona á ekki að vera með öðrum mönnum. —
Hún á ekki að vera það. —Afhverju brosirðu?— Hvernig
veistu að þær vilja vera með þér?
ÞJÓNN: Ég finn það á mér.
NÍNA: Hvernig?
ÞJÓNN: Ég bara fmn það á mér. Ég get ekki lýst því. —
Sumar konur gefa mér merki.
NÍNA: Merki? Hvernig?
ÞJÓNN: Með augunum.
NÍNA: Af hverju skyldu giftar konur vilja vera með þér?
ÞJÓNN: Ég er ungur. Konur vilja unga menn, ekki síst
giftar konur. — Sumar borga mér.
NÍNA: Borga þér?
ÞJÓNN: Bjóða mér út, gefa mér peninga. Ég bið þærekki
um að gefa mér.
NÍNA: Af hverju ertu ekki heldur með ungum stúlkum?
ÞJÓNN: Ég er líka með ungum stúlkum. Mér finnst bara
betra að vera með reyndum konum og svo er auðveldara að
fá það hjá þeim.
NÍNA: Auðveldara hvað?
ÞJÓNN: Að fá það hjá þeim.
NÍNA: Ertu þá með öllu kvenfólki — hvaða kvenfólki sem
er?
ÞJÓNN: Mér finnst gott að ríða. Maður á að skemmta sér
meðan maður er ungur.
NÍNA: Kallarðu það að skemmta sér?
ÞJÓNN: Hvað er það þá ef það er ekki að skemmta sér?
NÍNA: Það er til nokkuð sem kallað er ást. Hvað um
ástina?
ÞJÓNN: Ást!
NÍNA: Þú veist hvað ást er. — Éghélt þú værir saklaus.
ÞJÓNN: Af hverju hélstu það?
NÍNA: Þú hefur þannig augu. Ég hélt þú værir rómantísk-
ur. Ég hélt að Spánverjar væru þannig. En þeir eru þá allt
öðru vísi. — Þú bara brosir. — Þú hefur fallegt bros.
Ætlarðu ekki að fara?— Af hverju feru ekki? — Er það af
því ég hef sagt að þú hafir fallegt bros? — Þykistu finna
eitthvað á þér?— Þú getur ekki fundið neitt á þér því það er
ekkert að finna. — Ég hef heldur ekki gefið þér neitt
merki...Ég elska manninn minn. Ég er ekki ein af þessum
konum sem eru með öðmm mönnum. — Þaftu ekki að
halda áfram að vinna? Ætlarðu að láta gestina bíða eftir
drykkjunum? Hvað ætlarðu að gera? Ég var að segja þér að
ég elskaði manninn minn.
NÍNA: Farðu — Slepptu. Manolo. — Ekki. — Ég hef ekki
gefið þér neitt leyfi til að kyssa mig. Ég hefekki...Manolo.
Ég sagði...Manolo! Farðu. —Af hverju ferðu ekki? Það
þýðir ekki að brosa— Hvert ætlarðu? Manolo! — Manolo!
Ekki ýta mér að rúminu. Manolo. Vertu ekki svona frekur.
Heyrirðu það? Manolo. Manolo. Efmaðurinn minn kæmi?
ÞJONN: Hann kemur ekki neitt.
NÍNA: Þú veist það ekkert. Slepptu mér Manolo. Ekki. Ég
er ber. Heyrirðu það? Ég er ber. — Hvað ætlarðu að gera?
Manolo. — Þú ætlar þó ekki.. Manolo. Manolo. Manolo.
Manolo, ertu óður! Manolo! — Stefán. — Stef...Manolo.
Manolo./iögn Manolo. Man.../iöj[nÓ, Manolo. Manolo,—
ástin mín. Ástin mín, Manolo. Ekki (lýta þér. Ekki. Ástin
mín, ekki flýta þér. Ekki. — Ertu búinn? Manolo. Ertu
búinn? — Hvað gerðirðu? Nei, farðu ekki — Af hverðu
gerðirðu þetta?
ÞJÓNN: Þú vildir það.
NÍNA: Ég ætlaði ekki. Éghefaldrei fyrr haldið framhjá —
aldrei. Trúirðu mér ekki? Það halda ekki allar konur fram-
hjá mönnunum sínum. Það eru til konur sem... Ekki fara.
ÞJÓNN: Hvað?
NÍNA: Þig langaði.. Ég á við...Það var ekki bara af því að
ég er kona. — Var það? — Nei, bíddu.
ÞJÓNN: Hvað?
NÍNA: Gætirðu hugsað þér að...
ÞJÓNN: Hvað?— Hvaðætlarðu aðsegja?
NÍNA: Ekkert. Farðu.
Pjónninn/er. Nína lagar til í rúminu. Pjónninn kemur.
NÍNA: Ertu kominn aftur?
ÞJÓNN: La cuenta.
NÍNA: Já, það ereftirað kvitta. kvittar Farðu fljótt, maður-
inn minn getur komið.
Pjónninn/er. Nína lagar til ínlminu, snyrtirsig, sest ístól, ha/nar
ágólfinu.
NÍNA: Fjandinn sjálfur. stenduruþþ,/ærse'rdrykk, sest ísó/ann,
stendur uþþ, gengur um gólf o.s./rv.
14