Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1959, Page 86
72
while A (lacuna in a) has a fairly complete list of the countries they had
to travel through, cp. Pelerinage vv. 100-106.
Another indication that Fr3 belongs to the Bb version is its translation
of Pelerinage v. 618:
Quant li conte ont gabet, si se sont endormit,
which is correctly rendered in Aa:
En t>a er J>eir hofSu lokit viSroeSu sinni, sofnuSu Jreir (Kms p. 47623-24)
cp. S:
Sidhan sompnadhe the alle (ed. p. 2584-5 = D, ed. p. 15110).
Bb and Fr3 have a more elaborate clause, which does not really add
anything of importance:
En eptir hetta tal, er hverr J>eirra haføi rætt fyrir sina hond, ok hetta geip alt
jafnsaman, sofnuSu heir (thus B, p. 476, note 23, and Fr3, p. 56532'33),
en sem Frankismenn hof5u enda gert å hessu geipi, sem nu hefir sagt verit,
sofnuSu fceir (thus b, p. 476, note 23).
Fr3 generally has a better text of the Bb version than the two complete
MSS, e.g. it has the complete list of Charlemagne’s more important
vassals, cp. Pelerinage vv. 61-65, with the exception of Ernalt, who is
missing in A too (lacuna in a). Bb have only 5 of the 11 names.
B and b are not derived from Fr3: there are cases where B and b have
a better text, and also a few examples of lesser changes in Fr3 which are
not found in B and b. Thus, A, B and b all have a short summary of
Pelerinage vv. 81—85:
SiSan bjuggu fieir hesta sina ok mula meS allskonar gripum er goSir våru (Kms
p. 46729-30).
This clause is omitted in Fr3102.
Fr4 contains a part of branch IV in the Bb version. The text of the
fragment is very nearly identical with that of b, as pointed out by Dr.
Jakob Benediktsson103, but in a few cases, B and b agree against Fr4.
Only two of these are of any interest:
.. hvi at hvårki Agulandus né nokkurr ySvarr vissi (sic B, raundi trua b, myndi
trua Fr4) at Jamundr var (væri b, Fr4) dauSr, utan hann hefSi Idtit (sic Bb, léti
Fr4) fylgja skyrar jartegnir (Kms p. 23018-20) ...
Cp. Aebischer: Versions norroises etc. pp. 32-34.
103 Skirnir 1952, p. 212.