Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1959, Síða 186
172
Quant aler dei, n’i ai plus que targer.”
Qo dist li reis: “Al Jhesu e al mien!”
340: De sa main destre l’ad asols e seignet,
Puis li livrat le bastun e le bref.
In CV7 the emperor first of all instructs Ganeion in the message he
is to convey to Marsilie (C vv. 438-54), and then hånds him the letter:
C 455: Le braz li rent ou li hers fu posseg.
Guenes li cons en fu mult esfreez;
Qi (V7-. Qant) le dut prendre se li est escampez;
Cheu li est a terre, a poi n’est forsenez,
Tel onte ot, tot en fu esfreez.
Then follows an additional laisse (C laisse 28) in which Ganeion repeats
his threats, and the emperor hånds him a bow, which he promptly breaks.
Then, in C laisse 29, Ganeion takes the staff and the letter, and
C 485: En une boiste lo mist por garison.
Puis pria Deu q’il doist maleezon
A toz icels q’il jugirent por non:
“Por cel seignor qi forma Lazaron,
Se Deus ce done, qi sofri pasion,
490: Qe j’en repaire a ma sauvation,
Ancois ferai aqes de mesprison,
Qe de Rollant n’en prenge vengeson.
Then follows the episode of the glove:
C 493: Li emperere li rent son destre gant: cp. O 331
Guenes li quns s’en vait mult esmaiant. cp. O 332
Quant le dut prendre, as piez li qiet devant. cp. O 333
Dient Franzois: “A! Deus, par toi commant, cp. O 334
Ce senefie dolor e per<;e grant!” cp. O 335
“Certes,” dist Guenes, “vos en serez dolant. cp. O 336
Por cel apostre qi qerent peneant,
500: Teus m’a jugié, ja n’en ira riant.”
Lors pris les bries, ne va plus demorant.
Guenes fu mot coroceus et irez,
Et dist au roi: “Donez moi vos congiez, cp. O 337
Si m’en irai, car trop me sui tarjez.” cp. O 338
505: Dist Temperere: “A Damedeu soiez!” cp. O 339
Guenes s’en torne quant fu apareiliez.
In CV7 Ganeion has already received the letter, and consequently there
is no trace of O v. 341.