Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1959, Page 238
224
2870: Quant Tempereres vait querre sun nevold,
De tantes herbes el pré truvat les flors
Ki sunt vermeilles del sanc de noz barons!
2874: Desuz dous arbres parvenuz est ...
Les colps Rollant conut en treis perruns;
Sur l’erbe verte veit gesir sun nevuld.
Nen est merveille se Karles ad irur.
Descent a pied, aled i est pleins curs.
Entre ses mains ansdous .... (V4 3063: Si prende li cont
entro ses brage anbedo,)
2880: Sur lui se pasmet, tant par est anguissus.
Kms again has only a short summary:
2870: — \>å. kanna J>eir valinn (? cp. vv. 2853-54)
2876: ok fundu Rollant liggja
2875: i millum fagra steina 4,
add.: ok lå sverS hans undir hofSi honum, ok helt hann hægri hendi
sinni um meSalkafla en (i) hinni vinstri hendi hafSi hann horn
sitt Olivant. En er Karlamagnus konungr så pessi tiSendi,
2878: på sté hann af baki ok gekk til systursonar sins
2879: me3 miklum hryggleik ok kysti hann dauSan,
2880: ok feli til jarSar-------(p. 52724"29).
As so often happens in Kms, the careful development of a scene towards
the climax—the flowers with the biood, the colps Rollant in the stones
and then Roland himself,—has been cut short. But the important feature
of the Kms text is the addition, which does not agree with the description
of the position of the body in vv. 2355-96:
2357: Desuz un pin i est alet curant,
Sur l’erbe verte s’i est culchet adenz,
Desuz lui met s’espee e l’olifan,
2368: A Tune main si ad sun piz batud:
2389: Sun destre guant a Deu en puroffrit. = vv. 2365, 2373
2390: Seint Gabriel de sa main l’ad pris.
Desur sun braz teneit le chef enelin;
Juntes ses mains est alet a sa fin.
Of these verses, vv. 2357—59, 2365, 2368, and 2373 belong to laisses
CLXXIV-CLXXV, which are omitted in the Kms version. But even
vv. 2389-92 have been shortened, so that only v. 2389 remains: