Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.11.1983, Page 131
CXXIX
fra audulondum a4; t smh. a2.
() ymsvm eydi lavndvm b3’4’7’8’17’19, lign. b21; () ende londum
b6; jmsra lánda b10-13; () jmsum londum b16’16’22'25; b9 def.\ +
smh. b6; + Áld-gr.
302
stigu þeir A (+ smh. b6’9'13; Ab!-gr. mangler, cf. diagram bag i
bogen),
+ (y b23'25) bvrt b3’7’8’23'25; + vt b5; + ofan b14'21; + badir b4;
b22 = A3.
Efter 302 “turnninum” er b3 defekt; ca. 14 bogstaver er
gáet tabt i hándskriftet, men sammenlignes med A3 og Aa-gr.
skulle der ikke mangle noget i b3’s tekst; b4 og Ab3-gr. har efter
“turnninum” tilfojelsen: “og buggust (st'c) til ferdar”, som
sandsynligvis ogsá har været i b3. Ab^-gr. mangler, cf. diagram
bag i bogen.
Et enkelt eksempel pá fælles novation i b3 og b4,
hvor tilsvarende læsemáde mangler i Ab^-gr. og Ab3-
gr.:
70
eptir sinn likams dauda A3; eftter sinn dauda a2.
eptir [pisl sina (pyslina b4) b3’4; lœsemáden skyldes antagelig
indflydelse fra “eptir pijsl sina” 69132; + Ab'-gr.Ab3-gr. Ab3-gr.
tilfejer “fra daudum (el. dauda)” efter “upp” 69 (b5), cf. var.app.
Forholdet mellem b3, b4, Abx-gr. og Ab3-gr.
Forholdet mellem b3, b4, *Ab4 og *Ab3 kan ikke
bestemmes med sikkerhed.
Der er imidlertid næppe tvivl om, at en række
fælles novationer i b4 og Ab3-gr. overfor b3 og Ab1-
132 Cf. dog paralleller til b3,4 f.eks. i Mariu Saga, udg. af C. R.
Unger, Kristiania 1871, p. 416,28 (“.. . reis af dauda aa þridia deigi
eptir pinsl sina . ..”); Amamagnæanische Fragmente (Basilius saga),
udg. af Gustav Morgenstem, (Leipzig-) Kobenhavn 1893, p. 35,3
(“... reis vpp a þriðia degi eptir pinsl sina ...”). At b3’4’s
læsemáde er oprindeligst i A-red. kan vel ikke udelukkes, men
forekommer mindre sandsynligt. Cf. kap. I, n. 51.
9 Eiríks saga víðf^rla