Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.11.1983, Síða 374
118
A 122-24, B 106-108, C 122-24, cf. indl. p. xxxvn og LII.
A 131-32, B 116-17, C 132-33
10. Svarende til A “huar er sa stadr (o: Paradis) . . . j austr er
(+ þad A4-gr.) land fra Jnndia lande” A3A4-gr. har B og C den
utvivlsomt oprindeligere læsemáde “. . . iæstr eigi (ei C2) langtt
...” B^C2'3, B2 lakune. A’s læsemáde má bero pá en umiddel-
bart gennemskuelig fejllæsning (“er land” for “ei langt”). A3 má
være oprindeligst, mens skriveren af *A4 har rettet teksten til.
A 150, B 136, C 153
11. Der er tydeligvis en sammenhæng mellem læsemádeme
“konungum stomm” A3A4-gr. og “skogvm storvm” B4C2 (C3
har oversprunget konteksten, B2 lakune). BC’s læsemáde er
absolut den, der i sammenhængen giver bedst mening. A’s
læsemáde má antagelig skyldes fejllæsning, evt. af en forkortet
skrivemáde.
A 154-55, B 139-40, C 158, cf. indl. p. m f.
A 177-78, B 160-62, C 179-81, cf. indl. p. xxxvn f.
12. (Dim cit. 3) B^’s “fiora daga” er sekundært i forhold til
C2’s læsemáde “íííj” (“fiógur hjemd” C3), som efter al sandsyn-
lighed ogsá har været *A’s: “fiogur” a4 (“iiij milur” A3). B2
lakune.
A 184-93, 217-20 og 226-36, B 166-73, 197-201 og 207-20, C
186-93, 219-23 og 228-41, cf. indl. p. xxvn f.
A 185-88 og 217-20, B 170-72 og 197-201, C 191-93 og 220-
23
13. Ved sammenligning af folgende to tekststeder i A, B og C:
1) A 185 (“sá þeir land”) - 188 (“lande”), B 170 (“sa þeir
lanð”) - 172 (“ilm”), C 191 (“sau þeir land”) - 193 (“ilm”) og
2) A 217 (“sa þeir fagrt land”) - 220 (“slett”), B 197 (“sa hann
þar lanð”) - 201 (“hola”), C 220 (“sa hann land”) - 223
(“hó'la”) fremgár det, at 2) pá mange punkter er en varieret
gentagelse af 1). A, B og C folges stort set ad, men der er én
væsentlig undtagelse: Efter sætningen A 220 “þetta land uar
langt (antagelig fejl for lagt) ok slett”, B 200 f. “Lanð var lagtt
ok slett miog”, C 222 “landit var lagt (langtt C3) og harla
sliett” i 2) kommer i BC folgesætningen “sva at ekki matti fioll