Fróðskaparrit - 01.01.1975, Blaðsíða 17

Fróðskaparrit - 01.01.1975, Blaðsíða 17
Faroese Bird-Name Origins 25 nowadays used of the garganey, this is certainly a recent development, due to literature, for the garganey is not a Faroese bird in any real sense of the word. K. Williamson, The Atlantic Islands, 319, reports the bird as a vagrant, only twice recorded. Such a bird could never possess a genuinely native name. Our present names, therefore, must belong to some species prominent enough in the Faroes to have acquired a Faroese name. We compile a list of these, following FBN, 9—12: ógvella ‘long-tailed duck’, æða ‘eider duck’, then those compounded with ont ‘duck’, firstly the distinctive toppont ‘merganser’, then stokkont ‘mallard’, stikkont ‘pintail’, krik- ont ‘teal’. It does not take long to make an identification. From this list, the term ‘cripple duck’ is applicable only to the teal, or more exactly to the male of the species which, in protecting its young, draws attention from them to itself by feigning injury. Svabo wrote (Indh., 16): »Kripils-ont forekom mig ikke. Maaske kaldes Kriikonten saaledes af nogle.« We are thus able to verify his supposition — two centuries later! One may imagine how the misnomer arose. The teal and garganey are the dwarfs among the ducks and so much alike, especially the females, as to be often confused; in fact, the two species may share the same name and are, of course, classed together scientifically (Querquedula). Roðbuksuskarvur ‘eider duck’ It may be of some interest to notice that this disrespectful poacher’s term (FBN, 82) has a parallel in principle in Icel. pokaónd lit. ‘duck in a sack’, a similarly evasive name arising under identical conditions, see Blondal. Stálkoka ‘crow’ This noa term from Fugloy is noted in FBN, 61, but no final analysis was offered. We now think that stálkoka and not a theoretically possible stoltkoka will be the correct form. We may take ‘indvendig hulning bagest i ryggen pa et kreatur, bækken’ (Jacobsen—Matras) at its face value, here used humor- 3 — Fróðskaparrit
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.