Fróðskaparrit - 01.01.1975, Blaðsíða 18

Fróðskaparrit - 01.01.1975, Blaðsíða 18
26 Faroese Bird-Name Origins ously or disparagingly, as befits a crow, a rough translation being ‘back’. The first element stál- ‘steel’ will refer to the colour, i. e. stálbláur, so that we have in stálkoka ‘steel back’ a concept substantially equivalent to blábøka ‘dark back’, a Suðuroy noa name for the same bird. Súla ‘gannet’ Unresolved problems of interpretation in the case of this name were discussed in Frót)., XX, 48 ff., and we concluded that as súla properly denoted an artifact, it possibly arose as a noa name. At the same time, we dismissed the etymology given in Nudansk Ordbog (1953) ‘Navnet skyldes den kløft, fuglens vingespidser i hvilestilling danner’ as unsatisfactory since vari- ous other seabirds fold their wings in the same fashion. Taking a lead from J. Maclnnes, ‘Gannet Catching in the Hebrides’, Frób., XVIII, 156, who referred to the possible use of Gaelic eun lit. ‘bird’ as a noa name for the gannet, we have meanwhile been able to confirm that this is indeed the case, while another term guga, today the ordinary name for the immature bird, has every appearance of having been evasive in the first place; its literal meaning is simply ‘cackler’ (Zfcelt. Phil., loc. cit., 1). We have further established that Eng. gannet itself originally meant no more than ‘goose’, the present specialisation of meaning being again due to the working of taboo (Zeitschrift f. Anglistik u. Amerikanistik, XXI, 416 ff.). These various terms are thus examples of the purposely vague noa name, of the same ilk as e. g. Far. dýr lit. ‘animal’, a fisher- man’s term for kópur ‘seal’. We may reconsider súla in the light of these observations. As noticed in the previous contribution, súla as the name of an artifact has a number of different meanings; however, the concept of the cleft is common to all. We next visualise the situation as the fowler reaches the gannetry. All around him he sees adult birds, and whether standing or sitting their crossed wing-tips, black in contrast to the white of the rest of the plumage, are indeed a feature calculated to draw the attention
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.