Fróðskaparrit - 01.01.1975, Síða 18

Fróðskaparrit - 01.01.1975, Síða 18
26 Faroese Bird-Name Origins ously or disparagingly, as befits a crow, a rough translation being ‘back’. The first element stál- ‘steel’ will refer to the colour, i. e. stálbláur, so that we have in stálkoka ‘steel back’ a concept substantially equivalent to blábøka ‘dark back’, a Suðuroy noa name for the same bird. Súla ‘gannet’ Unresolved problems of interpretation in the case of this name were discussed in Frót)., XX, 48 ff., and we concluded that as súla properly denoted an artifact, it possibly arose as a noa name. At the same time, we dismissed the etymology given in Nudansk Ordbog (1953) ‘Navnet skyldes den kløft, fuglens vingespidser i hvilestilling danner’ as unsatisfactory since vari- ous other seabirds fold their wings in the same fashion. Taking a lead from J. Maclnnes, ‘Gannet Catching in the Hebrides’, Frób., XVIII, 156, who referred to the possible use of Gaelic eun lit. ‘bird’ as a noa name for the gannet, we have meanwhile been able to confirm that this is indeed the case, while another term guga, today the ordinary name for the immature bird, has every appearance of having been evasive in the first place; its literal meaning is simply ‘cackler’ (Zfcelt. Phil., loc. cit., 1). We have further established that Eng. gannet itself originally meant no more than ‘goose’, the present specialisation of meaning being again due to the working of taboo (Zeitschrift f. Anglistik u. Amerikanistik, XXI, 416 ff.). These various terms are thus examples of the purposely vague noa name, of the same ilk as e. g. Far. dýr lit. ‘animal’, a fisher- man’s term for kópur ‘seal’. We may reconsider súla in the light of these observations. As noticed in the previous contribution, súla as the name of an artifact has a number of different meanings; however, the concept of the cleft is common to all. We next visualise the situation as the fowler reaches the gannetry. All around him he sees adult birds, and whether standing or sitting their crossed wing-tips, black in contrast to the white of the rest of the plumage, are indeed a feature calculated to draw the attention
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.