Morgunblaðið - 19.08.1965, Page 21
Fimmtudagur 19. ágúst 1965
MORCU N BLAÐIÐ
21
Tveir menn tófðu verið á
kendiríi samam allan daginn og
mjenntu ekiki heim um nóttima,
Ihetld'ur fengu sér herbergi með
tveimur rúmum í Hótel X. í>eir
voru svo hátt uppi, að þeir tóku
ekiki eftir því að þeir löigðust í
eama rúmið, al'klaeddir.
— Heyrðu, það er einhver í
rúminu hjá mér, segir annar.
— Ég beld það sé eimhver hjá
mér líka, anzar hinn.
— Hvað segir þú um það, að
við spörkum þeim framúr?
Nú upphófst mikill bardagi, og
rétt á eftir heyrðist þungur
dynikur.
— Jón, ég losnaði við minn.
— Vel gert, en ég rseð ebki við
fninn — hann sprakaði mér fram-
Úr.
— AiLit í lagi, vinur, 'komdu þá
bara og slkríddu upp í til mán.
— Sjáið þér það núna frú,
hvernig teppið tekur sig út þeg-
ar það er komið á stigann?
— Ég sé að þú hefur atfrit af
öllum bréfunum sem þú skrifar
konunni á ferðum þínum. Er það
til þess að þurtfa ekki að endur-
taika það, sem þú hefur oft sagt
áður?
— Nei, það er til þess að ég
komist ekki í mótsöig'n við sjálfam
*nig.
Viðskiptavinur: — Hafið þér
ibókina, „Maðurinn, herra kon-
unnar“?
A f greiðslustúLkan: SkáLdsagna -
deildin er hérna handan við súl-
uma.
— Við sáum ljós í eldhúsglugg-
anum og datt þá í hug að líta inn.
— Vesalimgs maður, það hlýtur
að vera ógurlegt að vera svona
bæklaður. En hugsið yður ef þér
væruð blindur, það væri ennþá
hræðilegra.
— Það segið þér satt. Þegar ég
var blindur, voru mér alltaf
gefnir falskir penimigar.
— Er ékki undarlegt bvað mér
finnast dansarnir alltaf vera svo
stuttir þegar ég dansa við þig?
— Það er ekkert skrítið, kær-
astinm minm er nefnilega hljóm-
svei tarstj ór inm.
Faðirinn: — Klukkan er orðin
tvö. Haldið þér, að þér getið
verið hér í alla nótt?.
Biðitllinm: — Ég verð að hringja
heim fyrst og spyrja.
— Trúlofaður fjóirum 1 einu.
Hvernig stendur á þessu fram-
farði?
— Ég veit ekki, — Amor hetfur
liklega skotið á mig með vél-
byssu.
SARPIDONS SAGA STERKA Teiknari: ARTHÚR ÓLAFSSON
Þá mælti hinn gamli mað-
ur:
„Hver er þessi ágæti maður,
sem okkur hefir frelsað úr
dauðans kverkum og gefið
nýtt líf og hressingu?“
Jarlsson sagði honum nafn
sitt og hversu á stóðst um
ferð hans og mælti síðan:
„Mig fýsir að vita, hverjum
ég hef hjálpað?“
Maðurinn svarar: „Ég heiti
Hellaner. Var ég kall-
ur höfðingi Krítareyjar, en
mær þessi er dóttir mín, og
heitir hún Júlía. Ætlaði ég að
sigla til eyjarinnar Korsíku
og hafði á skipi minu áttatigi
manna, en við hrepptum
storm, sem oss hrakti á grynn
ingu, hvar skipið brotnaði og
menn allir týndust, en ég og
dóttir mín náðum skipflekan-
um, og hrökluðumst við á hon
um í þrjú dægur, þar til oss
bar að þessu skeri. Vil ég nú
biðja þig að veita okkur for-
sjá.“
Jarlsson mælti: „Mun eigi
helzt til liggja að halda áfram
með sjónum, þar til vér kynn-
um að hitta skip, sem flytti
oss til annarra landa?“
„Svo mun verða að vera,"
sagði Helaner.
JAMES BOND -íf- Eftir IAN FLEMING
H •4
y QITOTE by Jamn Bond, Sorrrt »4 ■4
Sorvic* Agcnt No. 007 “Tho >■*
object of the gamc of bacrarat ■4
ia to hold two or three carda ◄
whrcb together count ninc 4
pointa, or u nearly nine aa
poaaibie. Court cards and tena •<
count nothing ; aces one each ? ■s
any other rard itn face value. II ■*
w oniy the last fígure of yourj >4
rount that signifies. So mne
pitu æven equais six—nol 16..
“1 grt two cards and the ◄ •e
banker geU Iwo and,. unless s
anyone wins oulright, either or.
botb of us ran get one more 4 ◄
E rard. The winner is the one ◄
c whose count is nearest to nine.T 4
H ◄
[W ttttttttttttVTYWWWV’ ◄
Spilareglur bakkarats: Aðal markmið i
bakkarati er að fá á höndina tvö eða þrjú
spil, sem tii samans telja níu punkta eða
eins nærri níu punktum og unnt er. —
Mannspil og tíur gilda ekkert, ásar gilda
einn punkt, en önnur spil hafa það gildi,
sem þau hljóða um. Það er einungis síð-
asta talan í punktamagni því er þér hafið
fengið, sem gildir, þannig að 9+7=6 ekki
16. Fyrst eru gefin tvö spil til spilamanns-
ins og bankinn fær önnur tvö. Vnnt er að
fá eitt spil til viðbótar, og vinnur þá sá, er
nær tölunni niu.
Fulltrúi kommúnista, Le Chiffre, setzt I
sæti „bankans.“
Grískur milljónamæringur reynir a)
sprengja bankann — og tapar.
í fyrstu heyrðist hvellur, en síðan hvin-
ur í loftinu, er lak úr vinstri frambjól-
barða sjúkrabílsins. Ekillinn hoppaði út úr
bilnum og aðgætti, hvað komið hafði fyr-
ir. — Anzans vandræði, rumdi hann, nú
verðum við að skipta um hjól í þessum
hita.
— Láttu mig aðstoða þig, sagði sá er
gæta átti sjúklingsins um leið og hann
kom með varahjólbarðann rennandi á und
an sér. Við verðum nefnilega að flýta okk-
ur til Truquillo.
Á meðan mennirnir tveir voru önnum
kafnir við að skipta um hjólbarða, lædd-
ist Júmbó út úr runnanum að afturdyrum
sjúkrabílsins. Hann var með öndina f
hálsinum. Ef dyrnar væru nú læstar? Eða
gæti þetta t.d. verið rangur sjúkrabíll,
bíll, sem Spori væri alls ekki í.....
KVIKSJÁ —-)<— —— —j<— Fróðleiksmolar til gagns og gamans
HAGRÆÐING í ELDHÚSINU
Einhverju sinni sagði Churchill: „Ég
hleyp ekki, ef ég get komizt af með að
ganga, geng ekki, ef ég get staðið, stend
ekki, ef ég get setið og sit ekki, ef ég get
legið.“ Þetta er gott að hafa í huga, þegar
þarf að hagræða eldliússtörfum húsmæðra.
í eldhúsi t.d. verða hinar mismunandi
hirzlur að vera þannig staðsettar, að það
verði sem fæst skref fyrir húsmóðurina
að ganga. Borð og stólar verða að hafa
hina réttu hæð og menn verða ávallt að
gæta þess, að menn eyða 4% meiri orku
við það að sitja, 12% meiri við að standa
og 55% meiri við að beygja sig niðue
heldur ení að liggja. Einnig er mikilsvert
að lýsing sé rétt í eldhúsi, að uniit sé a<
koma fótunum inn undir eldhúsborðið og
loftræsting sé góð, þannig að uppgufun
úr matarpottum og þess háttar áhöldum
mengi ekki loftið.