Morgunblaðið - 18.09.1980, Qupperneq 34
MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 18. SEPTEMBER 1980
34
Jón Guðbrandsson, héraðsdýralæknir, Selfössi:
N alnlausum lög-
fræðingi svarað
Selfossi, 4. sept. 1980.
„Lögfræðingur" skrifar nafn-
laust bréf í Velvakanda 4. sept.
vegna greinar Helgu Finnsdóttur
dýralæknis í Morgunblaðinu 29.
ágúst sl. I greininni segir Helga,
að enginn dýralæknir fái starfs-
leyfi í Danmörku nema hann hafi
staðist próf í danskri réttarlækn-
isfræði. Ennfremur segir Helga:
Enginn dýralæknir fær nú starfs-
leyfi hér, fyrr en hann hafi kynnt
sér lög og reglugerðir er varða
störf þeirra á Islandi.
Þessar setningar verða síðan
bréfritara tilefni til spurninga og
er óskað eftir svari.
í Danmörku fær cnginn heimild
til dýralækninga, sem ekki hefur
lokið prófi í réttarlæknisfræði og
gildir einu hvort viðkomandi er
Dani eða af öðru þjóðerni. Ein af
námsgreinum Danska dýralækna-
háskólans er réttarlæknisfræði og
sá sem ekki nær lágmarks ein-
kunn í henni lýkur ekki prófi úr
þeim skóla enda þótt allar aðrar
einkunnir verði upp á tíu. Sama
gildir um danska og erlenda menn
sem lokið hafa dýralæknisprófi
utan Danmerkur, en sækjast eftir
störfum þar. Þeir þurfa að ljúka
prófi í réttarlæknisfræði. Þótt
dýrin séu eins eða svipuð, er
lagasetningin er varðar dýralækn-
ingar mjög ólík í hinum ýmsu
löndum.
Lögfræðingurinn, sem af skilj-
anlegum ástæðum vill ekki láta
nafns síns getið, undirstrikar í
setningu Helgu Finnsdóttur að nú
fái enginn íslenskur dýralæknir
starfsleyfi hér nema hann hafi
kynnt sér áður lög og reglur er
varða dýralækningar. Því er til að
svara að íslensk dýralæknastétt er
tiltölulega ung og fámenn, t.d.
kemur dýralæknir nr. 15 til starfa
á íslandi 1958. Þegar stétt er svo
fámenn, er auðvitað minna um lög
og reglur varðandi störf hennar
heldur en varðandi störf mjög
gamalla og stórra stétta. Þegar 15.
dýralæknirinn kom voru fyrir í
landinu 10 dýralæknar. Þessir 10
dýralæknar höfðu haft mótandi
áhrif, beint og óbeint, á flest lög
og reglur er lutu að dýralækning-
um þá. Síðan eru liðin 22 ár og
félagatala Dýralæknafélags ís-
lands er orðin 35. Við þessar
breyttu aðstæður vaknar þörfin á
því að kynna nýjum dýralæknum
Íög og reglur er varða dýralækn-
ingar. Með tímanum urðu einnig
þessi lög og reglur æ umfangs
meiri. I Danmörku er dýralækna-
stéttin gömul og gróin stétt með
sterkar hefðir. Þar í landi er
einnig mikið og fjölbreytt hús-
dýrahald. Þetta hvorttveggja
krefst flókinnar lagasetningar
sem auðvitað er miðuð við þarfir
Dana eins og okkar löggjöf er
miðuð við okkar þarfir. Það er
þess vegna nauðsynlegt að læra
reglur þess lands, sem á að vinna í
og ætti engum að finnast það
undarlegt, ekki einu sinni lögfræð-
ingi. Spurningum lögfræðingsins
hef ég nú þegar svarað að mestu,
en ég ætla þó að nefna þær hverja
fyrir sig og gera þeim nokkur skil.
1. sp.: Hvernig fer kynning
dýralækna á íslenskum lögum og
reglugerðum fram?
Svar: Með lestri og umræðu.
Islenskir dýralæknar kunna ís-
lensku á meðan danskir dýralækn-
ar kunna ekki íslensku.
2. sp.: Hvaða lög og reglugerðir
er um að ræða?
Svar: Lög um dýralækna, lög um
dreifingu lyfja, lög um innflutning
dýra, lög um framleiðslu mjólkur,
lög um dýravernd, lög um smit-
andi búfjársjúkdóma og varnir
gegn þeim, lög um sláturhús og
matvælaeftirlit. Síðan eru svo
reglugerðir sem eiga stoð í nefnd-
um lögum svo eitthvað sé nefnt.
3. sp.: Eru umrædd lög frá-
brugðin dönskum lögum í veru-
legum atriðum?
Svar: Já.
4. sp.: Hvers vegna þarf að
ganga undir próf í réttarlæknis-
fræði í Danmörku, en ekki á
íslandi, ef menn hafa lært í öðrum
löndum?
Svar: Skýringuna er að finna
hér að framan og er hún nánast
fólgin í aldri og stærð stéttanna
og umfangi þeirrar lagasetningar
er þær varðar. í Danmörku er
einnig menntasetur í dýralæknis-
fræðum, en hér ekki. Aðstaða
okkar er aðstaða frumbýlingsins
og brautryðjandans, ófullkomin
en fer batnandi.
5. sp.: Ef íslenskir dýralæknar
þurfa nú að kynna sér lagareglur,
hvernig fóru þeir að áður en slík
kynning var fundin upp?
Svar: Ég lýsti áður hvernig lög
og reglur uxu með dýralækna-
stéttinni, frá því að vera ekki til, í
það að verða að lagabálkum, sem
fjalla um þau fjölbreyttu störf,
sem dýralæknum er ætlað að
vinna. Kynning á lögum um dýra-
lækna og dýralækningar er auð-
vitað í samræmi við þetta.
6. sp.: Hún er í eftirskriftar-
formi og hljóðar svo: Hvernig
hljóðar Voff Voff á dönsku? Þarna
drepur bréfritari á mikilvægan
þátt, en það er lágmarks kunnátta
í tungumáli þeirrar þjóðar sem
unnið er með. Fólk talar um það,
að dýrin skilji hvort eð er ekki
íslensku og þess vegna þurfi dýra-
læknirinn ekki að kunna íslensku.
Dýralæknirinn ræðir ekki við dýr-
in, hann ræðir við eigendur þeirra
og margt fleira fólk, því að
dýralækningar krefjast stöðugra
tjáskipta við stóran hóp fólks eins
og öll önnur störf í landinu. Þessi
tjáskipti fara hér á landi fram á
íslensku.
Til eru barnalæknar, sem hafa
það að aðalstarfi að lækna ómálga
börn, sem kunna jafn mikið í
íslensku og dýrin, sem dýralækn-
arnir annast. Þessum mönnum er
gert að kunna íslensku, ef þeir
ætla að stunda sjálfstæðar lækn-
ingar hér á landi. Það sama gildir
auðvitað um dýralækna og það
sama gildir einnig um lögfræð-
inga. Þeir verða að kunna tungu
og reglur þeirrar þjóðar, sem þeir
vinna hjá.
Kveikja
verkfall-
anna var
niðursuðu-
matur
DÓS merkt „tómatsafi“ hratt
af stað öngþveitinu, sem færði
Pólland fram á barm bylt-
ingar fyrir nokkrum vikum
samkvæmt fréttum frá land-
inu.
Dósum, sem á stóð „Made in
Poland“, var raðað í hillu í
Lenin-skipasm iðaver ksmið j-
unni i Gdansk. Dósirnar áttu
að fara til Kúbu og forvitnir
hafnarverkamenn höfðu opn-
að þær. Stimplað var á dósina
með tómatsafanum að hún
hefði verið fyllt 5. maí 1980.
Hafnarverkamennirnir
furðuðu sig á því, að nóg skyldi
hafa verið til að tómötum í
norðurhlutum Póllands um
þetta leyti. í annarri dós var
fyrsta flokks pólskt svínaflesk.
I hinum dósunum voru úrvals-
fæðutegundir.
Fréttin barst eins og eldur í
sinu meðal verkamannanna.
Af ótta við hefndaraðgerðir
földu þeir dósirnar. Þeir gerðu
sér grein fyrir því, að kjöt var
ekki aðeins selt til útlanda til
að afla nauðsynlegs erlends
gjaldeyris til að greiða skuldir
landsmanna, sem þeir skildu,
þótt þeim gremdist það. Kjöt
var einnig sent til beztu vina-
þjóðar Rússa, Kúbana, sem
höfðu vel efni á því að kaupa
kjöt annars staðar.
Konum hafnarverkamann-
anna gramdist þetta sérstak-
lega, þar sem þær eru flestar
útivinnandi auk þess sem þær
stunda heimilisstörf og standa
í biðröðum frá sólaruppkomu
til sólseturs til að fá eina únsu
af bjúga eða þriðja flokks
fleski.
Þess vegna gerðist það, að
þegar verkfallið hófst og
pólska stjórnin færði fram þá
afsökun, að allt færi til Vest-
urlanda til að tryggja harðan
gjaldeyri, ærðust verkamenn-
irnir.
'-m
dlcl * 1980
Dansskóli Heióars Asfraldssonar
Danskennsla ætti aðvera sk/ldunámsgrein
hjáöllumbörnum ■'flf
Létt spor fyrir minnafólkið
s Innritun.
Reykjavík hefst fímmtudag 18. sept. og lýkur
Hafnarfjörður laugardag 27. sept.
Kópavogur Innritað er frá 10-12 og l-7alladaga
Seltjarnarnes nema sunnudaga.
Mosfellssveit
Innritunarsímar: 24959 - 39551 - 38126 - 74444 -
20345
Afhending shírteina
Skírteini afhent í Brautarholti 4 og Drafnarfelli 4
miðvikudag 1. október og fímmtudag 2. október
klukkan 16-22 báða dagana. Afhending skírteina á
öðrum stöðum auglýst síðar.
Lífleg og skemmtileg danskennsla
^Ddnsdð í tuttugj og jimm ár^
að afla nauðsynlegs erlends
gjaldeyris til að greiða skuldir
landsmanna, sem þeir skildu,
þótt þeim gremdist það. Kjöt
var einnig sent til beztu vina-
þjóðar Rússa, Kúbana, sem
höfðu vel efni á því að kaupa
kjöt annars staðar.
Konum hafnarverkamann-
anna gramdist þetta sérstak-
lega, þar sem þær eru flestar
útivinnandi auk þess sem þær
stunda heimilisstörf og standa
í biðröðum frá sólaruppkomu
til sólseturs til að fá eina únsu
af bjúga eða þriðja flokks
fleski.
Þess vegna gerðist það, að
þegar verkfallið hófst og
pólska stjórnin færði fram þá
afsökun, að allt færi til Vest-
urlanda til að tryggja harðan
gjaldeyri, ærðust verkamenn-
ÞU AUGLÝSIR UM
ALLT LAND ÞEGAR
ÞÚ AUGLÝSIR í
MORGUNBLAÐINU
Þumalbúóirnar
(mini-markaöurinn) Leifsgötu 32.
Utsöluafsláttur 50—70%
Gnægð sængurgjafa og allt til matargerðar. Góö þjónusta.
Þumalína og Tumi þumall,
Leifsgata 32, sími 12136.