Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.12.1955, Blaðsíða 40

Atuagagdliutit - 15.12.1955, Blaðsíða 40
indiånerit oKauseKangitsut på vej efter lyden. De lod de tunge hunelefanter mase sig igennem jung- lens næsten uigennemtrængelige krat og nåede langt øm længe ud på den smalle sti, Viga havde fulgt. Den ældste af brødrene standsede råd- vild — vidste ikke rigtig, hvilken vej, de skulle tage, men så opdagede han blodsporene efter den sårede Kulu. Hans hjerte snørede sig sam- men. Hurtigt bød han den ene bro- der følge sporene mod hjemmet, me- dens han selv og den anden broder tog den modsatte kurs mod den lille lysning, hvor Kulu havde kæmpet sin kamp. De to hunelefanter prustede uro- lige -— og pludselig standsede den ene brat og begyndte at rykke bag- læns. Den havde opdaget hun-leopar- den, der lå i det høje græs. Nu fik også brødrene øje på den anden leo- pard, hvis gule skind med de sorte pletter lyste i halvmørket under det store træ. — Det varede lidt med at få beroliget dyrene, men det lykke- des da, og hurtigt fik de samlet Ku- lu’s bytte — først den døde hun-leo- pard, som blev læsset på en af ele- fanterne. — Så kom turen til den an- den, men brødrene standsede brat og så med ængstelige øjne på hinan- den, på samme tid havde de fået øje på Vigas dolk, der sad plantet i leo- pardens hjerte ■—• de genkendte den naturligvis — men ingen af dem magtede at give udtryk for sin fryg- telige angst. Stille trak den ældste broder dol- ken af dyret og tog den til sig -— så læssede de også den leopard, hvoref- ter de tavse — og med bange anel- ser tog vejen mod hjemmet. Men det billede, der mødte dem, da de nåede den store åbne plads foran hytterne, fik dem til at juble højt af glæde og forundring. Midt på pladsen knælede den ■mægtige hanelefant, og Viga, der hurtigt var kommet til sig selv igen, kravlede rundt på dens vældige krop og vaskede dens sår -— så elefanten gav sig af smerte, mens den nu og da lod sin lange snabel glide kærteg- nende hen over hans nøgne, brune ryg — som ville den tilkendegive sin taknemmelighed over, at drengen, da det kneb hårdest for den, havde trodset faren og var kommet den til hjælp i nødens stund. Qurugua — indiånerit sule nalivti- ne Amerikame kujatdlerme inussut inuit ujaråinarnik såkoKaratdlarnerå- nisut inuput. ateK Bolivia danskit amerdlaner- ssaisa atuarfingme nunalerutinik ili- niarnermingne lusarsimavåt — sule Karatsame nipingavoK nunamigdlo ungasinarujugssuarmltumik taitdlatu- arneivartitdlugo erssarigpatdlangika- luamik takordluilersitsissardlune. Amerikame kujatdlerme nålagauv- fit kungitsuvfiussut avdlat sujuarsi- mangatsialersimagaluartut — indiå- nerit tåukunane najugaKartut „nujuit- dlisitausimåput" nunatdlo naggorig- sarneKarsimavdlutik — Bolivia av- dlauvdluinarpoK. inuit orpigpagssuarmiut OKalungncK sapersut. månime sule nunap angnersså or- pigpagssuarnit narssarssuarnitdlo agtorneKarsimångitsunit Kagdlersi- mavoK. angalassup indiånerit avKusi- nitoKåinik sangujorårtunik orpigpag- ssuartigut masarsugtigutdlo, tatsiti- gut kugtigutdlo, ingerdlassunik ma- lingningniartugssap navianartut åssi- gingitsorpagssuit nåpisinauvai —- 1948-me igdloKarfit angnerugaluartut ilait sule nimugtuitsutigut ingming- nut atåssuteKångitdlat. måne kiaKissume indiånerit najm gaKarput, nunalerinerme sulissartoK erKigsisimassoK, peon, pinarane nu- juartavigsuitaordle ujaråinarnik så- koKaratdlarnerup nalånisutdle orpig- pagssuarne torKorsimavdlutik inu- ssut. indiånerit sujuarsimanerussut atåssuteKarfigingitdluinarpait itsar- tordluinardle inuvdlutik. pisigseic Karssordlo såkutuarait — Karssut i- ngé Kissuminernit inångertunit sana- ssarpait — inunermutdlo pissaria- Kagkatik sut tamaisa orpigpagssuarne akunersiugagssåungingajagtune pi- ssarpait. kugssuit mardluk Bio Grandip Rio Piayvdlo akornåne inuit silarssuar- me inuit kinguarsimanerpaussut, nagguveicatigit Quruguat Sirioniotdlo, najugaKarput. nagguveKatigit-ukua kingugdliutdlu- git taineKartut orpigpagssuarmioKali- tik tugdlusimårnarpatdlångitsumik „Qurugua“mik ateKutsersimagait aterme tåuna „orpigpagssuit siute- ruat“nik isumanarpoK. Sirioniot Qu- ruguat oKalugsinåungitsutut issigait. Quruguat atissaKångivigdlutik anga- laortarput timigigsuvdlutigdlo: angi- sujuput nerinartuvdlutigdlo — sia- nitsorujugssuputdle. tulup ilisimassagssarsiortup 1920-t nålerneråne nagguveicatigingne tåu- kunane najugaicarsimassup Qurugua inusugtoK nangmagtugssamisut kiv- fartårisimavå, tåunale ukiut mardluk ingerdlaneråne taimatut atorfeKarsi- magaluardlune OKautsimik atausinav- migdlunit pissusigssåtut taisinermik ilikagaKångilaK, pitdlagunaraluaKalu- nilo periautsit ajornarnerulårtut påt- siveKartingivigpai, sordlo: nålagåta sagdliligaminernik, kåutamik, kilti- ssanik sånatinigdlo tunivå tauvalo KanoK ilivdlune karsipalånguamik sa- nasinaunigssånik iliniartiniarssari- lerdlugo, nangeKåtårtuaraluaramikule ilikångitsuvigpå. Quruguat „onausé". inuit timikut avdlanaKutigissåinik misigssuissartut kulturiånigdlo misig- ssuissartut (antropologer — etnogra- fer) isumaicatigissutigivdluinarpat Quruguat silarssuarme inuit kinguar- simanerssarigait. ilame Kanitarissaisa åmale sujuarsimarujugssuångikaluar- tut —• Sirioniot Neozeritdlo — »or- pigpagssuit siutcrue“ OKalungncK sa- persut åmut issigissarpait. ilisima- ssagssarsiortoK sujuliane encartorne- KartoK, dr. MacKay, taiinåikaluartoic isumaKarpoK Quruguat „påsissutausi- naussunik" ardlalialugssuarnik pigi- ssaKartut, ussersutitdle angnertunero- Kissumik åtugarigait OKautigissaria- KarpoK. MacKay OKalugtuarpoK akåringni- nginertik uvguarnertigdlo takutinia- rångamiko imailiortartut: asigssuer- palugtumik uingialassumik „liy-hy- hy“-rtarput, sivfissamikutdlo taler- pigdlikut patitdlautigalutik nisuming- nik såmigdlermik nuna tukardlugo. tamåna paitsugagssåungingajagpoK, kisiåne-una piuminåinerulårtumik er- ssersitsiniartitdlugit påsinigssåt ajor- nakusorunartoK. erKortugunarpoK Quruguat nipi- lingnik aulajangersimassumik ånug- ssusimassunik oKauseKångineraråine, issuaisinåungivigput åmalo Kåumatit ardlaligssuit tulugtut, spaniamiutut avdlamiututdlunit iliniartineKara- luartitdlutik oKauseK atausinardlunit taisinåungitdluinardlugo. taimåikaluartOK Quruguat oKautsit tungaisigut pisinaussåinut tiingassu- mik aulajangivigsumik oKartoKarsi- nåungikatdlarpoK, tåssame torKusså- ve avdlanit avdlåussuteKarnersut su- le misigssorneKarsimångingmata — oKausersiutdle timitdlo ingmikut i- ssutåinik misigssuissartut tamåna misigssorusugkuniko tuaviortaria- Karput: Quruguat ungaserujugssuå- ngitsiikut nungutugssåuput! MacKay OKalugtuarpoK nagguveaa- tigit itorissåt angnikitsuararssuarmik aulariauseKardlune arnartamingnik nålagkersuissartoK, niaraumik sangu- titsiatdlangnerit, tikuartuinerit il. il. atordlugit, isuvssualutsiarneK Karna- nit nipisiagssatuaussarpoK. klnatik perusiortingitdluinartar- pait, kamagdlune Kagdlunik eKitsi- ncK, KungujorujugssuarneK namagi- ngisaKartitdlunilo 'ipumerneK misigi- ssusiånut pisimassunigdlo KanoK issigingningnerånut påsissutigssåu- put. nagguveicatigit inoKatigingnerdnut tungassumcrnit. igdluvigait avaleKutinit perdlaissa- nit sanåuput sapingisamigdlo imeKar- fit erKåinitiniarneKardlutigdlo orpig- ssuit alångisimårtitsisinaussut atåini- finiagaussardlutik — pisatatuarissar- pait iVigarssuarnit perdlaivdlugit tungmarfiliat mardlugsuit tauvalo ikumatitsivik neKimut (nerssutit å- ssigingitsut, åpakåt, pulukit nujuartat tapiritdlo) KiluaiviussartoK. ingneK piniarångamiko itsarssuardle pissu- siussartoK maligdlugo Kissumernit mardluk ingmingnut tagiunerisigut pilersitarpåt. pisigserujugssuit mete- rinik pingasunik takissuseKarajugtiit Chontapalminit sanåt såkugissarpait. naggasiutdlugo inoKatigingneråne erKuméKutaunerpaussoK taissariaKar- poK: angutit arnatdlo avigsårtisima- neKarnerat! angutit arnatdlo ingmi- kordlutik sinigtardlutigdlo nerissar- put. Quruguat Kangarujugssuardle inusimdpat? sianilukfirtorssugatdlartitdlutik Qu- ruguat silarssup soKånginerssainut inuit ikigtunguåinait inuvfigisinati- ssåinut ungorneKartutut ungavarta- riaKarsimåput. taimatut avdlanik ino- KateKarane najugaKarnerup oKalug- dlune nalunaeruteKartarsinauneK angnikitdliserérpå, ilisimassagssarsiortutdle ardlagdlit isuinaKarput taima oKalugsinåungi- neK ilaKutariginauvatdlårdlune ino- Katigingnermik pissuteKartoK, tamå- nalume ilimanardluarsinauvoK. imåi- sinauvorme inuit taima kinguarsima- tigissut ilaKutaringuåkutårdlutik si- larssup inuvfigiuminåinerssåne naju- gaKartut ukiut ingerdlaneråne orpig- pagssuit akornåne inujuartitdlutik oKautsimingnik puiguigalugtuinarsi- naussut. sordlule oKarérsugut: ilisimatut sa- pingisamingnik inungnut tåukununga tungassunik påsiniaigasuartariaKar- put. KularutigineKarsfnåungitaK inuit tåukua pltsut sivitsorujugssuångitsoK nungutugssaussut — imaKa tamåna kinguartineKarsinauvoK akornuserne- Karsinaunanile. Preben Brink. nugt. Jens Poulsen. ~[okalorj Den hvide, fedtfri TOKALON dag- creme gør huden smuk og er det ideelle pudderunderlag. ROSA Tokalon natcreme med hudnæ- rende Biocel glatter alle rynker. Nyhed I SKIN BEAUTY — hele fa- miliens creme. Beskytter huden i al slags vejr. Det nye Tokalon PUDDER — en ver- denssukees. TOKALON dagcreme KaumassoK, or- ssoKångitsoK amermut kussanarsau- tauvoK puddertinanilo tamutigssar- Kigdlune. ROSA Tokalon natcreme amermut infissutigssanik imaxarpoK årnivdlo eKingasulingnere manigsisitardlugit. nutdK SKIN BEAUTY — ilaKutarit tamarmik cremiat. sila Kanos ika- luartitdlugulunlt amerdlungnavér- saut pltsak. Tokalon PUDDIT silarssuarme ta- marme plumaneiratdlåraut. Engros: WlLLY RASMUSSEN & Co. HOVEDVAGTSGADE 6 . KØBENHAVN K. Forhandles af; OLE"8 VAREHUS — GODTHÅB

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.