Eimreiðin


Eimreiðin - 01.04.1952, Síða 87

Eimreiðin - 01.04.1952, Síða 87
eimreiðin RITSJÁ 159 Langflestar })ýðingarnar, eða 18 af 31, sem þarna eru birtar, eru gerðar af Magnúsi Á. Árnasyni, listmálara. Aðrir þýðendur eru James Binder (2), Jakobína Johnson (2), Páll Bjarnason (1), Skúli Johnson (2) og "VVatson Kirkconnell (6). Fyrirferðarmest er Sviþjóð að Ijóðaþýðingum í þessari bók, með 116 Us., þá Noregur, með 73 bls., Dan- mörk með 69, Finnland með 41 og loks Island með 22 bls. Þau Vestur-lslendingarnir Jakobína •lohnson og Skúli Johnson eru fyrir löngu kunn orðin af þýðingum sín- unr á islenzkum ljóðum, enda eru sumar þýðingar þeirra þær beztu, sem gerðar hafa verið úr íslenzku á enska tungu. Fyrir all-löngu siðan býddi Skúli „Skuggann" eftir Davíð Stefánsson, og er sú þýðing hans onnur þeirra tveggja eftir hann, sem birtar eru í sýnissafni þessu. En þýð- lng þessi birtist í sýnisbókinni „Ice- landic Lyrics“, sem dr. Richard Beck sá um að velja í og út kom árið 1930. Skuggann hans Daviðs munu flestir Islendingar muna: Sem hjarta Guðs er eg hreinn í kvöld, fagur sem óskir hans og frjáls sem hans völd. Alla vil ég gleðja, fyrir alla þjást. — 1 kvöld er eg skuggi af konu ást. Skúli þýðir þannig: Like God’s own heart I’m pure tonight, Fair as His wishes all And free as His might. Ali men would I gladden, For all would I smart: I’m the shade of the love in A woman’s heart. Annars eru flestir þýðendurnir áð- ur kunnir, svo sem hinn snjalli þýð- andi og tungumálagarpur Watson Kirkconnell, en eftir hann er þarna m. a. þýðing á kvæðinu „Jólakvöld“ eftir Sigurð Sigurðsson frá Arnar- holti (1879—1939), sem er fyrsti höf- undurinn, er dr. Stefán Einarsson skipar sess með 20. aldar skáldunum. Hefði gjarnan mátt lofa fleirum að fljóta með frá fyrstu áratugum ald- arinnar, svo sem t. d. Guðmundi Frið- jónssyni og Guðmundi Guðmundssyni og jafnvel Einari Benediktssyni. Fyrsta ljóðabók Guðmundar Friðjóns- sonar, „tír heimahögum“, kemur ekki út fyrr en eftir aldamót (1902), og allar ljóðabækur Guðmundar Guð- mundssonar eftir aldamót, nema sú fyrsta, „Ljóðmæli", aldamótaárið. — Allar ljóðabækur Einars Benediktsson- ar koma út eftir aldamót nema sú fyrsta. —- Nokkur kvæði eftir öll þessi þrjú skáld eru til í enskri þýðingu. Þau skáld eru ekki siður 20. aldar menn í íslenzkri ljóðagerð en t. d. Sophus Claussen og Johannes Jörgen- sen í Ijóðagerð Dana, sem báðir eiga þarna ljóð í hinni dönsku deild ljóða- safns þessa. Þessi íslenzk ljóðskáld eru kynnt enskumælandi mönnum með þýðing- um í bók þessari, auk Sigurðar frá Arnarholti: Jóhann Sigurjónsson, Unnur Bjarklind, Jóhann G. Sigurðs- son, með einu kvæði hvert, örn Arn- arson, með þrem kvæðum, Jakob Thorarensen og Stefán frá Hvítadal, með sinu kvæðinu hvor, Þórbergur Þórðarson, Jakob Smári, Davið Ste- fánsson, Jón Magnússon, Jóhannes úr Itötlum, Tómas Guðmundsson, Snorri
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.