Fróðskaparrit - 01.01.2007, Síða 112

Fróðskaparrit - 01.01.2007, Síða 112
110 GENDER 1N LANGUAGE CONTACT: EVIDENCE FROM FAROESE-DANISH AND CATALAN-SPANISH expression like “fruta que se da a la postre en las comidas” (‘fruit which is given at the end of the meals’). Note that the gender in Spanish is also feminine, and sometimes it was used also with the plural feminine form, exactly like the actual Catalan form. However, in other Spanish texts it appears as masculine, already in 1490. The first written data of the Spanish word used in a Catalan text is from the 18,h c. (Coromines, 1980). The Spanish substantive evolved towards the masculine singular form, while the Catalan one remained the same, i.e. feminine plural. There is reason to believe that during Catalan normativization, in the first half of the 20lh c., some decision about keeping the opposite gender from Spanish might have been taken. In fact, during some times there had been attempts to find a more genuine Catalan substantive (clou-dinar ‘close-lunch’, llevant-de-taula ‘clearing-of- table’, darreries ‘at the end’), but no pro- posal had enough acceptance (Coromines, 1980). As for the predictions about the degree of Catalan gender usage that we will fínd, it is clear that the word is mainly used in the context of a household, as well as in the daily activities at school. Therefore, al- though schooling in Catalan might have an effect, the most important influence will come from the family and their linguistic background, at least in the speakers with Catalan dominance. Group % of Catalan gendcr usagc G1 Grácia 0 G1 Nou Barris 0 G2 Grácia 22.22 G2 Nou Barris 54.54 G3 Grácia 44.44 G3 Nou Barris 9.09 Table 12. postres The clearest result comes from children: in both districts they always used the Spanish gender (and in some cases the Spanish sing- ular form as well), although G3, their parents, show much higher rates, at least in Grácia. This indicates that the correct gen- der in Catalan for this word is diffícult to be acquired by children up to fíve years old. As for the adults, G2 shows a non-ex- pected result, since the group in the district with a lowest usage of Spanish (i.e., Grácia) is the one with the lowest percentage of productions with the Catalan gender. This may be attributed to education in Catalan, in the sense that it may have a stronger effect in the district where the word is used the least in Catalan: if it is not normally used in Catalan, the young speakers have learnt the Catalan gender at school; if it is used in Catalan in the familiar context, it is used with the Spanish gender and education has no effect. However, the results are reversed in the oldest generation, with Grácia showing the highest rate. In this case the influence from the family language background and also from mass media in Catalan may be the factors at play. This case, and especially the results of
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208
Síða 209
Síða 210
Síða 211
Síða 212

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.