Fréttatíminn - 11.03.2016, Qupperneq 4
Fótbolti Nýju landsliðbúningarnir eru umdeildir
H V Í T T S Ú K K U L A Ð I E G G
Alþingi Afmælisgjöf þingsins til Íslenskra kvenna lætur standa á sér
Ekki hefur verið skipað
í stjórn sem á að úthluta
úr nýjum jafnréttissjóði,
sem Alþingi gaf íslenskum
konum á afmæli kosninga-
réttarins. Meirihluti þingsins
ákvað að fella niður fjár-
veitingu til ritunar sögu
íslenskra kvenna í 100 ár og
vísa verkinu á sjóðinn.
Þóra Kristín Ásgeirsdóttir
tka@frettatiminn.is
Ekki hefur verið skipað í stjórn nýs
jafnréttissjóðs, sem Alþingi sam-
þykkti að stofna í tilefni afmælis
kosningaréttar kvenna en sam-
kvæmt samþykkt þingsins á að
úthluta úr honum 19. júní næst-
komandi. Sjóðurinn á að fá eitt
hundrað milljónir á ári í fimm ár
til að styrkja verkefni sem heyra
undir jafnréttismál. „Það er ekki
búið að semja reglugerð um sjóð-
inn og ekki búið að skipa stjór-
nina. Síðan á eftir að auglýsa eftir
styrkumsóknum og fara yfir þær.
Það er augljóst að það verður erfitt
og varla hægt fyrir nítjánda júní,
segir Kristin Ástgeirsdóttir sem
segist undrandi á því að ekkert
hafi gerst svo mánuðum skiptir
eftir að búið var að samþykkja
gjöfina við hátíðlega athöfn, með
lófataki og ræðuhöldum. Alþingi
samþykkti í síðustu viku að fjölga
stjórnarmönnum í stjórninni, sem
er ekki búið að skipa, úr þremur í
fimm. Stjórnarkosningu var frest-
að á miðvikudag, þar sem einn
flokkurinn hafði dregið að tilnefna
fulltrúa.
Til að bæta gráu ofan á svart er
hluti afmælishátíðarinnar vegna
kosningarréttar kvenna, útgáfa
bókar um sögu kvenna í 100 ár, í
uppnámi. Alþingi samdi um verkið
við Sögufélagið sem réði tvo sagn-
fræðinga og skipaði í sérstaka
ritnefnd. Þegar Alþingi fór fram
á fjórar milljónir til að greiða rit-
launin, ákvað meirihluti fjárlaga-
nefndar að fella hana niður með
þeim rökum að verkefnið rúmaðist
innan jafnréttissjóðsins. Kristín
segir að engin viðbrögð hafi komið
frá þingmönnum þótt kvartað hafi
verið yfir því að fjárveitingin til
bókarinnar hafi verið skorin niður.
Næsta greiðsla á að koma 1. júní,
samkvæmt gerðum samningum.
„Þetta verk er núna í algeru
uppnámi,“ það er óvíst að bókin
geti komið út á tilsettum tíma,
þegar ekki er hægt að greiða
ritlaunin,“ segir Kristín Ástgeirs-
dóttir. „Ég furða mig líka á því ef
þingmenn ætla að ákveða fyrir-
fram hverjir hljóta styrk úr þess-
um afmælissjóði,“ segir Kristín
og segir Alþingi annað hvort vera
að blanda sér í störf sjóðsins með
þessum hætti og skilyrða styrkveit-
ingar, eða setja sögu kvenna í 100
ár út á guð og gaddinn. „Þetta eru
furðuleg og fáheyrð vinnubrögð.“
„Furðuleg vinnubrögð“
Ég furða mig líka á
því ef þingmenn ætla að
ákveða fyrirfram hverjir
hljóta styrk úr þessum
afmælissjóði,“ segir
Kristín og segir Alþingi
annað hvort vera að
blanda sér í störf sjóðs-
ins með þessum hætti
og skilyrða styrkveit-
ingar, eða setja sögu
kvenna í 100 ár út á guð
og gaddinn.
Íslenska Stofnun Árna Magnússonar leyfir ekki notkun á gögnum íslensks nútímamáls
Ómögulegt að hjálpa íslenskri tungu
Árnastofnun krafðist þess
að vefsíðan Tala, sem for-
ritarinn David Blurton varði
hundrað klukkustundum í
að smíða, yrði tekin niður.
Markmið síðunnar var að
auðvelda honum og öðrum
útlendingum að læra ís-
lensku.
David Blurton gerði vefsíðuna tala.
is sem þjónaði svipuðum tilgangi
og vefsíða Stofnunar Árna Magn-
ússonar, Beygingarlýsing íslensks
nútímamáls. Hægt var að fletta
upp íslenskum orðum og sjá beyg-
ingarmyndir þeirra. „Ég vildi kenna
sjálfum mér íslensku og var orðinn
þreyttur á vefsíðunni þeirra. Hún er
ekki notendavæn og öll á íslensku.
Ég ákvað því að smíða tala.is með
málfræðigögnum stofnunarinnar,
sem eru opin öllum enda kostuð af
skattgreiðendum.”
Í síðustu viku fékk hann símhring-
ingu frá Kristínu Bjarnadóttur,
ritstjóra hjá stofnun Árna Magnús-
sonar, þar sem hann beðinn um
að taka síðuna niður vegna brots á
skilmálum. Brotið fólst í því að sér-
stakar málfræðilega athugasemdir
verða að fylgja ákveðnum íslenskum
orðum. „Þau segja athugasemdirnar
vera „verk í vinnslu“. Lifandi tungu-
mál er stöðugt verk í vinnslu og úr-
elt hugsun að gögnin geti ekki nýst
þó þau séu ekki fullkomin. Í stuttu
máli, þá má ég ekki gera heimasíðu
sem birtir fleirtölu orðsins hestur
því gögnin eru í þeirra eigu.“
Verkfræðingurinn Sverrir Á. Berg
hefur sömu sögu að segja. Árið 2011
var hann atvinnulaus en áður starf-
aði hann hjá Google. „Eitt af því sem
mér hefur alltaf þótt vanta er íslensk
stafsetningarleiðrétting í internet
vafra. Ég ætlaði að gefa vinnu mína
og byggja upp gott leiðréttingakerfi.
Ég þurfti sérstakt leyfi frá Stofnun
Árna Magnússonar vegna takmark-
ana þeirra á notendaleyfi gagna.“
Sverrir hafði samband við starfs-
menn innan stofnunarinnar sem
sýndu verkefninu áhuga í fyrstu en
sáu sér ekki fært um að breyta skil-
málunum. „Þegar öllu er á botninn
er hvolft hafa þau engan áhuga á að
leyfa öðrum, utan rannsókna há-
skólans, að notast við þeirra gögn.
Í. | sgk
100% íslensk framleiðsla er merkt „Product of Iceland“ en
pólska framleiðslan er merkt „Memory from Iceland“.
Gærur frá Póllandi
með kveðju frá Íslandi
Ferðamannaverslanir á Íslandi
selja gærur framleiddar í Póllandi
en merkja þær sem íslenska fram-
leiðslu við lítinn fögnuð Loðskinns,
eina íslenska sútunarverkstæðis-
ins. „Þetta er svo sem ekki eina
greinin sem þetta viðgengst í, en
mér finnst þetta ekkert rosalega
flott,“ segir Gunnsteinn Björnsson,
framkvæmdastjóri Loðskinns á
Sauðakróki. Hann segir merking-
arnar á gærunum vera ansi villandi.
Okkar gærur eru merktar „Product
of Iceland“ en nú erum við að vinna
með Markaðsráði kindakjöts með
þeirra merki og munum byrja að
nota það á næstu dögum.
Pólsku gærurnar voru upphaf-
lega merktar „Product of Iceland“
líkt og okkar en núna stendur á
þeim „Memory fram Iceland“.
Gunnlaugur segir þetta miður,
verið sé að blekkja neytendur
auk þess sem flutningar milli
landa á vöru, sem við eigum sjálf
nóg af, séu óumhverfisvæn við-
skipti. „Við ættum líka að hafa
í huga að búfjárkyn eru mjög
blönduð hvert með öðru en ís-
lenska kynið er eitt af fáum sem
hefur nánast ekkert blandast,
þetta eru bara landnámsroll-
urnar. Mér finnst að við eigum að
vera stolt af því.“ | hh
Mynd | Rut
David Blurton segir ritstjóra
Beygingarlýsingar íslensks
nútímamáls áhugalausa um
verkefni sitt og ekki tilbúna
til þess að endurskoða skil-
mála Stofnunar Árna Magn-
ússonar. Slíkt sé óskiljanlegt í
ljósi umræðunnar um útrým-
ingarhættu íslenskunnar.
Nýju búningarnir
voru frumsýndir
í síðustu viku.
KSÍ fær 40 milljónir frá Ítölum
Knattspyrnusamband Íslands fær
10 milljónir á ári næstu fjögur árin,
samtals fjörutíu milljónir, í pen-
ingum frá ítalska íþróttavörufram-
leiðandanum Errea fyrir nýjan
búningasamning sem skrifað var
undir á dögunum, samkvæmt
heimildum Fréttatímans. Geir Þor-
steinsson, formaður KSÍ, vildi ekki
tjá sig um upphæðina í samtali við
Fréttatímann en staðfesti að þetta
væri í fyrsta sinn sem sambandið
fengi greidda peninga fyrir að
spila í ákveðnum búningum.
Töluverð umræða hefur skapast
um nýju búningana og sýnist sitt
hverjum. Fatahönnuðurinn Guð-
mundur Jörundsson hefur verið
manna háværastur og kallað bún-
inginn „mannréttindabrot“. Geir
telur búninginn aftur á móti vera
prýðilegan. „Búningurinn fyrir
leikmenn er aðþrengdur og svo
er annar búningur fyrir stuðn-
ingsmenn sem er rýmri og hentar
þeim betur,“ segir Geir.
Nýtt vandamál skaut upp koll-
inum nýverið þar sem eftirlíkingar
af íslenska búningnum voru til
sölu í kínverskum netverslunum.
KSÍ hyggst bregðast við vanda-
málinu og skoðar nú hvaða leiðir
eru færir fyrir sambandið til að
gæta hagsmuna sinna.
Errea er ekki þekktasta merkið
á markaðnum en Geir segir að
önnur frægari vörumerki, á borð
við Nike, hefðu ekki boðið neitt í
líkingu við það sem Errea bauð.
„Við höfum góða reynslu af því
að vinna með þessum aðilum og
þegar þeir buðu líka besta samn-
inginn var valið í raun og veru
einfalt,“ segir Geir. | óhþ
Mynd | Rut
4 | fréttatíminn | Helgin 11. mars–13. mars 2016