Morgunblaðið - 10.01.2019, Qupperneq 76
ILVA Korputorgi, s: 522 4500 - www.ILVA.is
laugardaga og sunnudaga 12-18
mánudaga - föstudaga 11-18:30
ÚTSALAN
ER Í FULLUM GANGI
YFIR 3.000 VÖRULIÐIR
á lækkuðu verði
ALLT AÐ
70%
AF
VÖLDUM VÖRUM
Lengi lifi Larsen er yfirskrift tón-
leika sem haldnir verða í Iðnó 31.
janúar næstkomandi til heiðurs
Kim heitnum Larsen. Af þeim tón-
listarmönnum sem koma fram
þetta kvöld má nefna Mads Mouritz
og hljómsveit, Ólöfu Arnalds,
Bubba Morthens og Teit Magn-
ússon. Hljómsveitina skipa Magnús
Trygvason Eliassen, Ingibjörg Elsa
Turchi, Hróðmar Sigurðsson og
Árni Guðjónsson.
Kim Larsen minnst
á tónleikum í Iðnó
FIMMTUDAGUR 10. JANÚAR 10. DAGUR ÁRSINS 2019
Sími: 569 1100
Ritstjórn: ritstjorn@mbl.is Auglýsingar: augl@mbl.is
Áskrift: askrift@mbl.is mbl.is: netfrett@mbl.is
Í lausasölu 641 kr.
Áskrift 6.960 kr. Helgaráskrift 4.346 kr.
PDF á mbl.is 6.173 kr. iPad-áskrift 6.173 kr.
„Ég var kallaður inn á æfingu á
mánudaginn og fékk tvær æfingar
með hópnum áður en við lögðum af
stað. Gummi hefur greinilega trú á
mér og það hef ég sjálfur einnig. Þar
af leiðandi mæti ég fullur sjálfs-
trausts og ætla að gera mitt besta
þegar tækifærið gefst,“ segir Teitur
Örn Einarsson, einn nýliðanna í
landsliðinu í handbolta, sem er farið
á HM í München. » 1
Mætir fullur sjálfs-
trausts til München
ÍÞRÓTTIR FÓLK Í FRÉTTUM
Ingólfur Arnarsson myndlistar-
maður heldur fyrirlestur um verk
sín og vinnuaðferðir í fjölnotasal
Listasafns Reykjavíkur í Hafnarhúsi
í kvöld kl. 20 og lýkur fyrirlestr-
inum með leiðsögn um sýningu
hans Jarðhæð á jarðhæð safnsins.
Aðgöngumiði á safnið
gildir á viðburðinn og
er aðgangur ókeypis
fyrir handhafa Árs-
korts Listasafns
Reykjavíkur og
Menningarkorts
Reykjavíkur.
Teikning hefur
verið áberandi í
verkum Ingólfs
sem hefur einn-
ig unnið verk í
steinsteypu.
Heldur fyrirlestur
og veitir leiðsögn
Steinþór Guðbjartsson
steinthor@mbl.is
Halldór Xinyu Zhang hefur verið
iðinn við að þýða íslenskar bók-
menntir á kínversku. Fyrsta þýðing
hans kom út í Kína 2017, fyrir
skömmu bættust tvær bækur í
safnið, fjórar eru væntanlegar síðar
á þessu ári og fleiri eru í farvatn-
inu.
Meðan nóttin líður eftir Fríðu
Sigurðardóttur og smásagnasafn
með sögum eftir Svövu Jakobs-
dóttur, Steinunni Sigurðardóttur,
Braga Ólafsson, Gyrði Elíasson,
Jón Kalman Stefánsson og Kristínu
Eiríksdóttur komu út í þýðingu
Halldórs í Kína í desember. Smá-
sagnasafnið birtist í virtu kínversku
bókmenntatímariti, Heims-
bókmenntum, og var gefið út í til-
efni af 100 ára afmæli fullveldisins.
Hundadagar eftir Einar Má Guð-
mundsson var fyrsta bókin sem
kom út í þýðingu Halldórs. „Ég
þýddi hana vegna þess að hún var
tilnefnd til kínversku bókmennta-
verðlaunanna sem besta erlenda
skáldsaga 21. aldar og var síðan út-
nefnd til verðlaunanna 2016,“ segir
hann. Riddarar hringstigans eftir
sama höfund, Ástin fiskanna eftir
Steinunni Sigurðardóttur, Storm-
fuglar eftir Einar Kárason og Und-
antekningin eftir Auði Övu Ólafs-
dóttur eru væntanlegar á kínversku
í haust. „Ég er búinn að þýða Ridd-
ara hringstigans og Stormfugla svo
ég á bara tvær bækur eftir í ár,“
segir hann léttur á brún.
Íslenskunámið tilviljun
Halldór hóf íslenskunám í Peking
og hélt því áfram við Háskóla Ís-
lands 2015, þegar hann fékk styrk
frá Árnastofnun og menntamála-
ráðuneytinu til að læra íslensku
sem annað tungumál. Síðan 2017
hefur hann stundað meistaranám í
íslenskum bókmenntum við HÍ.
„Ég hef gaman af bókmenntum og
þýðingum,“ segir hann lítillátur.
Bætir við að hann hafi ákveðið að
kalla sig Halldór til þess að einfalda
framburð Íslendinga á nafni sínu.
„Halldór er auðvitað líka nafn eins
stærsta skálds Íslands, já, þannig
er ég svolítið bókmenntasnobb,“
segir hann kíminn.
Spurður hvers vegna hann hafi
ákveðið að læra íslensku segist
hann ekki vita það. „Ég hef ekki
enn áttað mig á því. Ég hef oft ver-
ið spurður þessarar spurningar en
hef aldrei getað svarað henni. Þetta
var algjör tilviljun. Í fyrstu valdi ég
sænsku sem háskólafag. Ekki varð
úr því námi og íslenska var málið,
en ég vissi ekkert um þessi tungu-
mál.“
Næsta verkefni fyrir utan það
sem áður hefur verið nefnt er þátt-
taka í viðamiklu þýðingaverkefni.
Halldór segir að stefnt sé að því að
þýða 50 til 70 skáldsögur frá Norð-
urlöndum á kínversku og hann hafi
hug á því að þýða um tíu íslenskar
bækur á næstu fimm til sex árum.
„Ástin fiskanna, Meðan nóttin líður
og Riddarar hringstigans eru hluti
þessarar ritraðar, en síðan langar
mig til þess að þýða nokkur mód-
ernísk verk eftir höfunda eins og
Thor Vilhjálmsson og Svövu Jak-
obsdóttur, höfunda sem Kínverjar
hafa ekki kynnst vel.“
Morgunblaðið/Eggert
Fræðimaður Halldór Xinyu Zhang hefur verið iðinn við að þýða íslenskar bókmenntir á kínversku.
Öflugur bókaþýðandi
Kínverji kallar sig Halldór í höfuðið á nóbelsskáldinu