Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1979, Blaðsíða 54
42
Fragmentets sprog indeholder en række af de træk der karakteriserer
islandsk overfor norsk, således sammenfald af opr. 9 og 0 og af opr. æ og
æ, gennemført u-omlyd, h normalt bevaret foran 1, r (kun 1 el. mul. 2 eks.
på bortfald), anvendelse af kapitæler for lang konsonant, eksempler på
præpositionen of, ingen eksempler på skrivemåden æ for e. Selv om
fragmentet indeholder en række, til dels enkeltstående, eksempler på
mere eller mindre omdiskuterede norvagismer, vil den eneste rimelige
slutning være, at skriveren har været islandsk, men muligvis under en
eller anden form for norsk indflydelse.
D. A. Seip har imidlertid i sin opposition ved Mikjel Sørlies disputats
Bergens Bynavn34 (trykt i Bergens historiske Forenings skrifter nr. 39,
Bergen 1933, s. 123-55, se specielt s. 131) fremsat den opfattelse, at
fragmentet er af norsk oprindelse.35 Denne opfattelse bygger ikke på
nogen grundig undersøgelse af dets sprog, men udelukkende på Årni
Magnussons oplysninger om fragmentets proveniens, der som ovenfor
påvist næppe skal forbindes med 4b, samt på forekomsten af substantivet
gryjandi og formen Biorgin, specielt gen. Biorginar.
Substantivet gryjandi er tilsyneladende slet ikke belagt i andre -
islandske eller norske - kilder.36 Seips bestemmelse af ordet som
særnorsk grunder sig på den i indledningen til Fms. bd. 8 s. XXII udtal-
te formodning om, at ordet, der i øvrigt jævnføres med da. gry (vb. og
subst.) og svensk gryning,37 sandsynligvis er “gomul norska”, og at
gryjandi i Hægstad og Torp: Gamalnorsk Ordbok (Oslo 1909) sammen-
stilles med et moderne norsk “grydn”, optaget i Hans Ross:
Norsk Ordbog38 med belæg fra Mandal; det oplyses her, at ordet kun
bruges i bestemt form, hvilket stemmer godt med at gryjandi netop
optræder i bestemt form i 4b. Det forekommer således ganske troligt, at
dette moderne norske dialektord kan være nært beslægtet med
fragmentets gryiandi, hvilket dog ikke udelukker at dette ord kan have
eksisteret i oldislandsk.
34 Bergens historiske Forenings skrifter nr. 37, Bergen 1931.
35 Det fremgår af fremstillingen, at Seip tænker sig, at skriveren er norsk. I Nordisk
Kultur XXVIII: B, op.cit., s. 86 er fragmentet opført blandt islandske håndskrifter fra
perioden 1225-1300 med bemærkningen: Norsk skriveri?).
36 Hverken AMKO's samlinger el. Fritzners ordbog, bd. IV har andre belæg end
eksemplet i 4b.
37 Sål. også Jan de Vries: Altnordisches etymologisches Wdrterbuch, Leiden 1961, s. 192.
38 Tillæg til “Norsk Ordbog" af Ivar Aasen, Oslo 1895.