Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1979, Blaðsíða 55
43
Bynavnet Bergen har i gamle islandske kilder normalt formen Biorgyn
m. gen. -iar, mens norske kilder har former med vekslende førsteled og
-vin som andet led. Den ret sjældne form Biorgin39 er bl.a. fundet i AM
325 I, 4to (Orkneyinga saga, ca. 1300), AM 399, 4to (Gubmundar
saga, ca. 1300), Codex Frisianus (AM 45 fol.) hånd II (beg. af 14. årh.),
AM 122a fol. hånd I (Sturlunga saga, ca. 1350), Flatøbogen (slutn. af 14.
årh.), i islandske annalhåndskrifter og en gang i et af Fagrskinna-
håndskrifterne (Oslo UB 371 fol., ca. 1700), se Mikjel Sørlie s. 20-31. Da
hverken Biorgyn el. Biorgin kan påvises i kilder, der med sikkerhed kan
bestemmes som norske, antager Sørlie (s. 28 f.), at disse former er
særislandske.40 Herimod hævder Seip, at formen Biorgin snarest må
betragtes som en norvagisme, idet de fleste af de håndskrifter, hvori
formen forekommer, efter hans opfattelse er stærkt norskpåvirkede.
Specielt gælder dette gen.formen Biorginar der foruden i 4b findes hos
hånd II i Codex Frisianus, der ifølge Seip sandsynligvis er norsk.41 Gen.
på -ar optræder ved navnet Biorgvin lige så tidligt i norsk som gen. på
-jar (ca. 1300, Seip s. 128)42 mens -ar-formen, bortset fra disse to steder,
først synes at forekomme fra ca. 1350 i islandsk.43 Seips argumentation
for at formen Biorgin skulle være norsk er vel næppe holdbar; det er
muligt at gen.-formen på -ar kan skyldes norsk påvirkning, men det er
vel under alle omstændigheder rimeligst at betragte dens forekomst i 4b i
sammenhæng med andre j-løse former i fragmentet, jfr. ovenfor.
Nogle af de mulige vidnesbyrd om norsk indflydelse på fragmentets
sprog er gennemgående (f.eks. .t. = til, gen. bæar), nogle findes kun på bl.
1 (f.eks. ligatur af k og 1), nogle kun på bl. 2-3 (f.eks. anvendelsen af n).
Eftersom bl. 2-3 indeholder fragmenter af et værk, som menes at være
39 En diskussion af forholdet mellem formerne Biorgvin, Biorgyn og Biorgin findes f.eks.
i Valter Jansson: Nordiska vin-namn, Skrifter utg. av KUngl. Gustav Adolfs Akademien. 24,
Lund 1951, s. 215 ff.
40 Dog fremsætter M. Sørlie med henvisning til gamle latiniserede former af navnet den
formodning, at formen på -in kan have været en almindelig norsk talesprogsform. Denne
antagelse tilbagevises af Jakob Naadland i Bergen - Bjørgvin, Bjørgvin 1932, s. 25 f., jfr.
også Valter Jansson, op.cit., s. 205 n. 4.
41 Om hånd II i Cod. Fris. udtaler Jonna Louis-Jensen derimod, at den utvivlsomt er
islandsk, men i nogen grad norvagiserende, Kongesagastudier, op.cit., s. 19, n. 22.
42 Om denne vekslen mellem jo-st.-bøjning og io-st.-bøjning se Seip: “Til boiningen av
vin-navnene”, Namn och Bygd 21, Uppsala 1933, s. 54-70 og Valter Jansson, op.cit., Kap. 11.
43 Det ældste belæg i AMKO's samlinger synes at være "Bjprgvinar” i AM 343 fol.
(Jonsbok, 1. halvdel af 14.årh.).