Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1979, Side 253
239
Hermelin, alias Reussekat, eru einsslags mioer ketter, er taka rottur.2
[...] og blå uppslog bændurner hier vestur å Sællande hia 32r
Worenborg i.1
kraga hafa lapafinnarner um halsen, kvennfolk og kallmenn, kallmenn
{56 minne og ullar skirtur bruka {æir i Jullande i J>vi2 platse sem heiter
ver land.
Norv. jeg skiler. d: Jeg skil percipio.
forsagt, o: dubitans vel sturladur.
at geipe o: skiæla sig. flidran skiælde sig uppa Mariu.3
skiær d: skiære um Mariotluna norsk barnavisa. Stielurenn å henne
eiga ad vera skiære sem hun stal fra jomfru Mariu. Jomfru Maria skyld mig
for skier, vite Christ hvem dem tog.4
dike. o: dike.
at belie. ad belia, so sem \>'å talad er um manneygd naut.
olm. olmur, ut olmt qveg, et olm tyr. o: manneygd.
bokarinnar, i texta fostudagsins langa, segir hann: “Pharao holdt sin Aarsdag oc
giorde alle sine Tienere it Giestebud”, og sidar: “Herodes giorde de Øffverste oc
Høffvidsmend oc de ypperste i Galilæa it Giestebud paa sin Aarsdag... ”.
31 v 2): + aala gammar, megringsborskar, langer er dragast i ålum og miklu siåvar
ditipe er Islendsker kalla so: Danis brefdrager.
32r 1): +{)vi platse sem. Erfitt er ad koma fessari linu heim og saman vid
framhaldid.
2) : +plat.
3) : Hér mun ått vid soguna um, hvernig ludan fékk bædi augun d somu
kinn. Jon Årnason hefur hana ur Allrahanda sera Jons Nordmanns, bis. 307. Hjå
Joni Arnasyni er upphafid å pessa leid: “Einu sinni gekk sankti Maria me& sjo.
t>å kom lu5a og skældi sig framan i hana ...” (t>jo6sogur Jons Årnasonar IV,
66).
4) : t>essi norska barnavisa hefur ekki fundist, en til er i norskum
visnasofnum kvædi sama efnis, So syng svola:
Jomfru Maria skulda meg
for aa ha stole
saks og skjera og eit raudt nyste.
Det var lygn.
Visan er frå Pelamork. (Norske barnerim og leikar med tonar. Samla av Bernt
Støylen. Kria 1899, 74. Sjå og Norsk folkedikting IV. Rim, gåter, ordtøke. Oslo
1962, 94).