Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.2010, Blaðsíða 147
Pragmatik in Szene gesetzt
137
beiden Kulturtechniken auch in der nordischen Rechtsbuchiiberliefe-
rung mehrere in derselben Zeit entstandene Kurzfassungen vor.37
Im danischen Raum ist hingegen nur eine einzige Kurzfassung zum
Jyske Lov iiberliefert. Die in den Katalogen der Handschriftensamm-
lungen hochst unterschiedlich bezeichnete Kurzfassung des Jyske Lov
findet sich nach momentanen Erkenntnissen in 14 Handschriften, die
alteste, am 12 8vo, stammt aus der zweiten Hålfite des 15. Jahrhun-
derts.38 Dieses dritte neue mediale Phånomen erscheint somit zeit-
gleich zu den anderen beiden skizzierten Ånderungen, allerdings in
diesem Fail nur geringfiigig zeitverzogert zum Aufkommen der Tech-
nik in den deutschsprachigen Rechtsbuchhandschriften. Mit einem
Prozentsatz von 15,5 % der iiberlieferten Codices des Jyske Lov oder
10 % aller Rechtsbuchhandschriften dieses spaten Zeitraums ist die
Kurzfassung aufierdem breiter iiberliefert als die Glossen und die ein-
zelnen Register.
alle alphabetisch angeordnet, wesentlich umfangreicher als die vorliegende danische
Kurzfassung und beziehen neben dem Sachsenspiegel oft auch den Schwabenspie-
gel, weitere deutsche Rechtsbucher wie das Weichbildrecht sowie vereinzelt das
gelehrte Recht in die Auflistung mit ein (vgl. dazu Ulmschneider 1980, 209).
37 Fur die islåndische Jonsbok gibt es in jeweils mehreren Handschriften iiberliefert
mindestens drei inhaltlich unterschiedlich ausgestaltete Kurzfassungen: das so
genannte Saklal Jonsbokar, das Ågrip Jonsbokar sowie die Sektir Jonsbokar. Zu allen
islandischen Kurzfassungen stehen weiterfiihrende Untersuchungen noch aus, vgl.
jedoch Jacobsen 1990; Mår Jonsson 2004, 31 f.
38 Als Bezeichnungen finden sich in den Handschriftenkatalogen unter anderem “Sa-
ger, som ifølge Jyske lov værges med konsed, frænders ed, herredsnevnd m. v.” (am
12 8vo, am 16 8vo, vgl. Kålund 1894, 331 & 333), “Udsigt over Jyske lovs indhold”
(am 447 i2mo, vgl. Kålund 1894, 491), “Oversigt over rettergangs-bestemmelser i
de gamle landskabslove” (am 28 4to, vgl. Kålund 1889,357) sowie “Om Wittne och
Neffnd” (gks 3135 4to, vgl. Gigas 1906,129). Die uneinheidiche Bezeichnung låsst
darauf schliefien, dass die gemeinsame Identitåt dieser Texte nicht erkannt wurde.
Auch in der Forschung hat die Kurzfassung bisher tiberhaupt keine Beachtung
gefunden.