Fróðskaparrit - 01.01.1975, Side 19

Fróðskaparrit - 01.01.1975, Side 19
Faroese Bird-Name Origins 27 and lead to the bestowal of a name. But the nature of the name given, literally denoting a cleft object, hopelessly imprecise and only comprehensible to the initiated in the first place, betrays its origin as a noa name. The usage is clearly ancient, as proved by the occurrence of the Norse word as a loan in Scots Gaelic: St Kilda súl and in place names as Súlasgeir <S;cSúlusker ‘Gannet Skerry’, other- wise with secondary terminations (Northern) súlair, (Southern) *súlan attested in Eng. solan-goose. On the other hand, as the gannet is not known to have bred in Norway, the present term would only come into use after the Norsemen had reached the nesting sites on the islands to the west. Such a name is not likely to have been coined by men who only knew the bird at sea. For them other aspects would be more impressive, such as the angular silhouette against the sky or the hurtling dive into the sea. A good example of a name induced by such consi- derations is Cornish (Lhuyd) zethar lit. ‘archer’. We apologise to Nudansk Ordbog whose interpretation be- comes acceptable once the peculiar background has been under- stood. 7jaldur ‘oyster-catcher’ We have twice previously discussed this problematic name in ‘Sprachgeschichtliches zu einigen Vogelnamen nordischer Herkunft’, Zeitschrift f. Anglistik u. Amerikanistik, III, 277 ff., and FBN, 7 f. and passim. The forms of this West Scandinavian name may be recalled: firstly ON tjaldr (in a pula), and secondly the modern Icel. tjaldur (-s, -ar) m., Norw. tjeld (often spelt kjeld) m., Far. tjaldur (-urs, tjøldur) n., further the Norn: Shetl. shalder, Orkn. chalder, also chaldro, (dimin.) chaldrick. With the above we have compared Icel. tildra f. ‘turnstone’, also tildri m. (Blondal), cf. synonymous Far. tjaldursgrælingur, fjøru- tjaldur, Norw. sandtjeld, and reckoned with the possibility that r in ON tjaldr could have been part of the stem, as in Faroese, and not merely a case ending as one would assume from modern Icelandic.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.