Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 19

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 19
91 Bek. af 13. februar 1970. elle precise le fait qui aurait empeche l’execution. Le requerant peut deman- der que l’attestation qui n’est pas etablie par l’Autorite cen- trale ou par une autorite judiciaire soit visee par l’une de ces autorites. L’attestation est directe- ment adressee au requerant. Article 7 Les mentions imprimees dans la formule modele an- nexee á la presente Conven- tion sont obligatoirement re- digees soit en langue fran- faise, soit en langue anglaise. Elles peuvent, en outre, etre redigees dans la langue ou une des langues officielles de l’Etat d’origine. Les blancs correspondant á ces mentions sont remplis soit dans la langue de l’Etat requis, soit en langue fran- ^aise, soit en langue anglaise. Article 8 Chaque Etat contractant a la faculte de faire proceder directement, sans contrainte, par les soins de ses agents diplomatiques ou consulaires, aux significations ou notifica- tions d’actes judiciaires aux personnes se trouvant á l’e- tranger. Tout Etat peut declarer s’opposer á l’usage de cette facultá sur son territoire, sauf si l’acte doit etre signifie ou notifie á un ressortissant de l’Etat d’origine. Article 9 Chaque Etat contractant a, de plus, la faculte d’utiliser la voie consulaire pour trans- mettre, aux fins de significa- was delivered. If the docu- ment has not been served, the certificate shall set out the reasons which have prevented service. The applicant may require that a certificate not com- pleted by a Central Authority or by a judicial authority shall be countersigned by one of these authorities. The certificate shall be for- warded directly to the ap- plicant. Article 7 The standard terms in the model annexed to the present Convention shall in all cases be written either in French or in English. They may also be written in the official lan- guage, or in one of the official languages, of the State in which the documents origi- nate. The corresponding blanks shall be completed either in the language of the State ad- dressed or in French or in English. Article 8 Each contracting State shall be free to effect service of judicial documents upon per- sons abroad. without apphca- tion of any compulsion, di- rectly through its diplomatic or consular agents. Any State mav declare that it is opposed to such serv- ice within its territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents origi- nate. Article 9 Each contracting State shall be free, in addition, to use consular channels to forward documents, for the purpose of Nr. 15. erklæringen angive det for- hold, som har forhindret for- kyndelsen. Rekvirenten kan forlange, at en erklæring, som ikke er udstedt af den centrale myn- dighed eller af en retslig myndighed, medunderskrives af en af disse myndigheder. Erklæringen sendes direkte til rekvirenten. Artikel 7 Standardteksten i det ske- ma, der er vedhæftet denne konvention, skal altid affattes pá enten fransk eller engelsk. Herudover kan teksten affat- tes pá det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den stat, hvorfra dokumen- terne hidrører. De tilsvarende ubeskrevne steder skal udfyldes enten pá modtagerstatens sprog eller pá fransk eller engelsk. Artikel 8 En kontraherende stat har adgang til uden anvendelse af tvang at forkynde retslige dokumenter for personer i ud- landet direkte ved dens diplo- matiske eller konsulære re- præsentanter. En stat kan erklære, at den modsætter sig sádan forkyn- delse inden for sit territo- rium, medmindre dokumen- tet skal forkyndes for en statsborger i den stat, hvor- fra dokumentet hidrører. Artikel 9 En kontraherende stat har desuden adgang til at benytte den konsulære vej til at frem- sende dokumenter, der skal
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.