Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 25
97
Article 19
La presente Convention ne
s’oppose pas á ce que la loi
interne d’un Etat contractant
permette d’autres formes de
transmission non prevues
dans les articles precedents,
aux fins de signification ou de
notification, sur son terri-
toire, des actes venant de
l’etranger.
Article 19
To the extent that the
internal law of a contracting
State permits methods of
transmission, other than
those proviđed for in the pre-
ceding articles, of documents
coming from abroad, for serv-
ice within its territorv, the
present Convention shall not
affect such provisions.
Bek. af 13. februar 1970.
Article 20
La presente Convention ne
s’oppose pas á ce que des
Etats contractants s’enten-
dent pour deroger:
a) á l’article 3, ahnea 2, en
ce qui concerne l’exigence du
double exemplaire des pieces
transmises,
b) á Tarticle 5, ahnea 3, et
á l’article 7, en ce qui con-
cerne l’emploi des langues,
c) á l’articie 5, ahnea 4,
d) á l’article 12, ahnea 2.
Article 21
Chaque Etat contractant
notifiera au ilinistere des |
Affaires Etrangeres des Pays-
Bas soit au moment du depót
de son instrument de ratifica-
tion ou d’adhesion, soit ulte-
rieurement:
a) la designation des auto-
ritás prevues aux articles 2
et 18;
_ b) la designation de l’auto-
nte competente pour etabhr
1 attestation prevue á l’ar-
ticle 6;
. c) la designation de l’auto-
ntá competente pour rece-
^oir les actes transmis par
T vo*e consulaire selon l’ar-1
tacle 9.
Article 20
The present Convention
shah not prevent an agree-
ment between anv two or
more contracting States to
dispense with—
(a) the necessity for dupli-
cate . copies of transmitted
documents as required by
the second paragraph of ar-
ticle 3,
(b) the language require-
ments of the third paragraph
of article 5 and article 7,
(c) the provisions of the
fourth paragraph of article 5,
(d) the provisions of the
second paragraph of article
12.
Article 21
Each contracting State
I shah, at the time of the depos-
it of its instrument of ratifica-
tion or accession, or at a later
date, inform the Ministrv of
Foreign Affairs of the Nether-
lands of the foUowing—
(a) the designation of
authorities, pursuant to ar-
ticles 2 and 18,
(b) the designation of the
authority competent to com-
plete the certificate pursuant
to article 6,
(c) the designation of the
authority competent to re-
ceive documents transmitted
i by consular channels, pur-
j suant to article 9.
Nr. 15.
Artikel 19
Konventionen er ikke tU
hinder for, at den interne
lovgivning i en kontraherende
stat tiUader andre former for
fremsendelse af dokumenter
fra udlandet til forkyndelse
pá dens territorium end dem,
der er foreskrevet i de fore-
gáende artikler.
Artikel 20
Konventionen er ikke til
hinder for. at kontraherende
stater enes om at fravige:
a) kravet i artikel 3, stk. 2,
om. at dokumenter skal frem-
sendes i to eksemplarer,
b) bestemmeiserne om
sprog i artikel 5, stk. 3, og
artikel 7,
c) artikel 5, stk. 4,
d) artikel 12, stk. 2.
Artikel 21
En kontraherende stat skal
enten ved deponering af sit
ratifikations- eUer tiltrædel-
sesinstrument eller senere un-
derrette det nederlandske
udenrigsministerium om føl-
gende:
a) udpegelsen af de i artik-
lerne 2 og 18 omhandlede
mvndigheder,
b) udpegelsen af den myn-
dighed, der er kompetent tU
at udstede erklæring efter
artikel 6,
c) udpegelsen af den myn-
dighed, som er kompetent tU
at modtage dokumenter, der
er fremsendt ad konsulær vej
efter artikel 9.