Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 20
92
Nr. 15.
tion ou de notification, des
actes judiciaires aux autorites
d’un autre Etat contractant
que celui-ci a designees.
Si des circonstances excep-
tionnelles l’exigent, chaque
Etat contractant a la faculte
d’utiliser, aux memes fins, la
voie diplomatique.
Article 10
La presente Convention ne
fait pas obstacle, sauf si
l’Etat de destination declare
s’y opposer:
a) á la faculte d’ádresser
directement, par la voie de
la poste, des actes judiciaires
aux personnes se trouvant á
l’etranger,
b) á la faculte, pour les offi-
ciers ministeriels, fonction-
naires ou autres personnes
competents de l’Etat d’ori-
gine, de faire proceder á des
significations ou notifications
d’actes judiciaires directe-
ment par les soins des officiers
ministeriels, fonctionnaires ou
autres personnes competents
de l’Etat de destination,
c) á la faculte, pour toute
personne interessee á une
instance judiciaire, de faire
proceder á des significations
ou notifications d’actes judi-
ciaires directement par les
soins des officiers ministeriels,
fonctionnaires ou autres per-
sonnes competents de l’Etat
de destination.
Article 11
La presente Convention ne
s’oppose pas á ce que des
Etats contractants s’enten-
dent pour admettre, aux fins
de signification ou de notifica-
tion des actes judiciaires,
d’autres voies de transmission
que celles prevues par les
articles qui precedent et no-
service, to those authorities
of another contracting State
which are designated by the
latter for this purpose.
Each contracting State
may, if exceptional circum-
stances so require, use diplo-
matic channels for the same
purpose.
Article 10
Provided the State of des-
tination does not object, the
present Convention shall not
interfere with —
(a) the freedom to send
judicial documents, by postal
channels, directly to persons
abroad,
(b) the freedom of judicial
officers, officials or other
competent persons of the State
of origin to effect service of
judicial documents directly
through the judicial officers,
officials or other competent
persons of the State of desti-
nation,
(c) the freedom of any per-
son interested in a judicial
proceeding to effect service of
judicial documents directly
through the judicial officers,
officials or other competent
persons of the State of des-
tination.
Article 11
The present Convention
shall not prevent two or
more contracting States from
agreeing to permit, for the
purpose of service of judicial
documents, channels of trans-
mission other than those pro-
vided for in the preceding ar-
ticles and, in particular, di-
Bek. af 13. februar 1970.
forkvndes, til de myndig-
heder i en anden kontrahe-
rende stat, som denne har
udpeget i dette øjemed.
£n kontraherende stat kan
benytte den diplomatiske vej
til samme formál, hvis sær-
lige forhold gør dette nød-
vendigt.
Artikel 10
Medmindre modtagersta-
ten modsætter sig det, er kon-
ventionen ikke til hinder for:
a) adgangen til at sende
retslige dokumenter direkte
med posten til personer i ud-
landet.
b) adgangen for stævnings-
mænd, embedsmænd eller an-
dre kompetente personer i
den stat, hvorfra dokumentet
hidrører, til at lade forkyn-
delse af retslige dokumenter
foretage direkte ved stæv-
ningsmænd, embedsmænd el-
ler andre kompetente perso-
ner i modtagerstaten,
c) adgangen for enhver per-
son, der har interesse i en
retssag, til at lade forkyndelse
af retslige dokumenter fore-
tage direkte ved stævnings-
mænd, embedsmænd eller an-
dre kompetente personer i
modtagerstaten.
Artikel 11
Konventionen er ikke til
hinder for, at kontraherende
stater enes om at tillade an-
dre fremsendelsesmáder med
henblik pá forkyndelse af
retshge dokumenter end dem,
der er foreskrevet i de fore-
gáende artikler, og især di-
rekte breweksling mellem