Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 8

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Blaðsíða 8
80 Xr. 33. tractants contre le (lemandeur ou l inter- venant dispense de la caution. du depót ou du versement en vertu. soit de Farticle 17. alineas 1 et 2. soit de ia loi de l’Etat ou i’action est intentee. seront. sur une de- mande. faite par la voie diplomatique. ren- dues gratuitement executoires par l’autorite competente. dans ciiacun des autres Etats contractants. La meme regle s'applique aux decisions judiciaires par lesquelles le montant des frais du proces est fike ulterieurement. Les dispositions qui precedent ne s'op- posent pas á ce que deux Etats contractants s’entendent pour permettre que la demande d’exequatur soit aussi faite directement par la partie interessee. Article 19. Les decisions relatives aux frais et depens seront declarees executoires sans entendre les parties. mais sauf recours ulterieur de la partie condamnee conformement á la legis- lation du pavs ou l’execution est poursuivie. L’autorite. competente pour statuer sur la demande d’exequatur, se bornera á exa- miner: 1°. si, d’apres la loi du pays ou la con- damnation a ete prononcee. l’expedition de la decision reunit les conditions necessaires á son authenticite; 2°. si, d’apres la meme loi. la decision est passee en force de chose jugee; 3°. si le dispositif de la decision est redige, soit dans la langue de l’autorite requise. soit dans la langue convenue entre les deux Etats interesses, ou bien s’il est accompagne d’une traduction, faite dans une de ces langues et. sauf entente contraire, certifiee conforme par un agent diplomatique ou constdaire de l’Etat requerant ou par un traducteur assermente de l’Etat requis. Pour satisfaire aux conditions. prescrites par l’alinea 2, numeros 1 et 2, il suffira. soit d’une declaration de l'autorite competente de l’Etat requerant constatant que la deci- sion est passee en force de chose jugee, soit de la presentation des pieces dument lega- lisees de nature á etablir que la decision est passee en force de chose jugee. La compe- tence de l’autorite ci-dessus mentionnee sera, sauf entente contraire, certifiee par le plus Bek. af 7. juni 1960. venient at betale sagsomkostninger i tiifælde hvor han har været fritaget for kaution, depositum eller indbetaling efter artikel 17. stk. 1 og 2. eller efter loven i den stat. hvor sagen er rejst, skal efter begæring fremsat ad diplomatisk vej gøres gratis eksigible af den kompetente mvndighed i enhver af de andre kontraherende stater. Samme regel kommer til anvendelse pá de retsafgørelser, ved hvilke sagsomkost- ningernes beløb senere er fastsat. De foregáende bestemmelser er ikke til hinder for, at to kontraherende stater kom- mer overens om at tillade, at begæringen om eksekvatur sker direkte af den interesserede part. Artikel 19. Bestemmeiser angáende omkostninger skal erklæres eksigible, uden at parterne høres, men med forbehold af appel for den part, hvem omkostninger er páiagt, i over- ensstemmelse med lovgivningen i det land, hvor eksekutionen forfølges. For at træffe bestemmelse med hensvn til begæringen om eksekvatur skal den kompe- tente myndighed alene undersøge: 1. om udfærdigelsen af afgøreísen opfylder betingelserne for dens ægthed efter det lands love, hvor afgørelsen er truffet. 2. om efter samme lov afgørelsen har vun- det retskraft, 3. om afgørelsens konklusion er affattet en- ten i den myndigheds sprog, til hvilken be- gæringen er rettet, eller i det mellem de to interesserede stater aftalte sprog, eller ogsá om den er ledsaget af en oversættelse til et af disse sprog, og, medmindre anden aftale foreligger, bekræftet af en diplomatisk eller konsulær repræsentant for den stat, fra hvilken begæringen fremkommer, eller af en edsvoren translatør i den stat, til hvilken begæringen er rettet. For at opfylde de i stk. 2, nr. 1 og 2, foreskrevne betingelser er det tilstrækkeligt, at der foreligger en erklæring fra den kom- petente myndighed i den stat, fra hvilken begæringen fremkommer, udvisende, at af- gørelsen har vundet retskraft, eller at der fremlægges behørigt legaliserede dokumen- ter, hvoraf fremgár, at afgørelsen har vun- det retskraft. Denne myndigheds kompe- tence skal med forbehold af anden aftale
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.