Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 8

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 8
80 Xr. 33. tractants contre le (lemandeur ou l inter- venant dispense de la caution. du depót ou du versement en vertu. soit de Farticle 17. alineas 1 et 2. soit de ia loi de l’Etat ou i’action est intentee. seront. sur une de- mande. faite par la voie diplomatique. ren- dues gratuitement executoires par l’autorite competente. dans ciiacun des autres Etats contractants. La meme regle s'applique aux decisions judiciaires par lesquelles le montant des frais du proces est fike ulterieurement. Les dispositions qui precedent ne s'op- posent pas á ce que deux Etats contractants s’entendent pour permettre que la demande d’exequatur soit aussi faite directement par la partie interessee. Article 19. Les decisions relatives aux frais et depens seront declarees executoires sans entendre les parties. mais sauf recours ulterieur de la partie condamnee conformement á la legis- lation du pavs ou l’execution est poursuivie. L’autorite. competente pour statuer sur la demande d’exequatur, se bornera á exa- miner: 1°. si, d’apres la loi du pays ou la con- damnation a ete prononcee. l’expedition de la decision reunit les conditions necessaires á son authenticite; 2°. si, d’apres la meme loi. la decision est passee en force de chose jugee; 3°. si le dispositif de la decision est redige, soit dans la langue de l’autorite requise. soit dans la langue convenue entre les deux Etats interesses, ou bien s’il est accompagne d’une traduction, faite dans une de ces langues et. sauf entente contraire, certifiee conforme par un agent diplomatique ou constdaire de l’Etat requerant ou par un traducteur assermente de l’Etat requis. Pour satisfaire aux conditions. prescrites par l’alinea 2, numeros 1 et 2, il suffira. soit d’une declaration de l'autorite competente de l’Etat requerant constatant que la deci- sion est passee en force de chose jugee, soit de la presentation des pieces dument lega- lisees de nature á etablir que la decision est passee en force de chose jugee. La compe- tence de l’autorite ci-dessus mentionnee sera, sauf entente contraire, certifiee par le plus Bek. af 7. juni 1960. venient at betale sagsomkostninger i tiifælde hvor han har været fritaget for kaution, depositum eller indbetaling efter artikel 17. stk. 1 og 2. eller efter loven i den stat. hvor sagen er rejst, skal efter begæring fremsat ad diplomatisk vej gøres gratis eksigible af den kompetente mvndighed i enhver af de andre kontraherende stater. Samme regel kommer til anvendelse pá de retsafgørelser, ved hvilke sagsomkost- ningernes beløb senere er fastsat. De foregáende bestemmelser er ikke til hinder for, at to kontraherende stater kom- mer overens om at tillade, at begæringen om eksekvatur sker direkte af den interesserede part. Artikel 19. Bestemmeiser angáende omkostninger skal erklæres eksigible, uden at parterne høres, men med forbehold af appel for den part, hvem omkostninger er páiagt, i over- ensstemmelse med lovgivningen i det land, hvor eksekutionen forfølges. For at træffe bestemmelse med hensvn til begæringen om eksekvatur skal den kompe- tente myndighed alene undersøge: 1. om udfærdigelsen af afgøreísen opfylder betingelserne for dens ægthed efter det lands love, hvor afgørelsen er truffet. 2. om efter samme lov afgørelsen har vun- det retskraft, 3. om afgørelsens konklusion er affattet en- ten i den myndigheds sprog, til hvilken be- gæringen er rettet, eller i det mellem de to interesserede stater aftalte sprog, eller ogsá om den er ledsaget af en oversættelse til et af disse sprog, og, medmindre anden aftale foreligger, bekræftet af en diplomatisk eller konsulær repræsentant for den stat, fra hvilken begæringen fremkommer, eller af en edsvoren translatør i den stat, til hvilken begæringen er rettet. For at opfylde de i stk. 2, nr. 1 og 2, foreskrevne betingelser er det tilstrækkeligt, at der foreligger en erklæring fra den kom- petente myndighed i den stat, fra hvilken begæringen fremkommer, udvisende, at af- gørelsen har vundet retskraft, eller at der fremlægges behørigt legaliserede dokumen- ter, hvoraf fremgár, at afgørelsen har vun- det retskraft. Denne myndigheds kompe- tence skal med forbehold af anden aftale

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.