Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 25

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 25
97 Article 19 La presente Convention ne s’oppose pas á ce que la loi interne d’un Etat contractant permette d’autres formes de transmission non prevues dans les articles precedents, aux fins de signification ou de notification, sur son terri- toire, des actes venant de l’etranger. Article 19 To the extent that the internal law of a contracting State permits methods of transmission, other than those proviđed for in the pre- ceding articles, of documents coming from abroad, for serv- ice within its territorv, the present Convention shall not affect such provisions. Bek. af 13. februar 1970. Article 20 La presente Convention ne s’oppose pas á ce que des Etats contractants s’enten- dent pour deroger: a) á l’article 3, ahnea 2, en ce qui concerne l’exigence du double exemplaire des pieces transmises, b) á Tarticle 5, ahnea 3, et á l’article 7, en ce qui con- cerne l’emploi des langues, c) á l’articie 5, ahnea 4, d) á l’article 12, ahnea 2. Article 21 Chaque Etat contractant notifiera au ilinistere des | Affaires Etrangeres des Pays- Bas soit au moment du depót de son instrument de ratifica- tion ou d’adhesion, soit ulte- rieurement: a) la designation des auto- ritás prevues aux articles 2 et 18; _ b) la designation de l’auto- nte competente pour etabhr 1 attestation prevue á l’ar- ticle 6; . c) la designation de l’auto- ntá competente pour rece- ^oir les actes transmis par T vo*e consulaire selon l’ar-1 tacle 9. Article 20 The present Convention shah not prevent an agree- ment between anv two or more contracting States to dispense with— (a) the necessity for dupli- cate . copies of transmitted documents as required by the second paragraph of ar- ticle 3, (b) the language require- ments of the third paragraph of article 5 and article 7, (c) the provisions of the fourth paragraph of article 5, (d) the provisions of the second paragraph of article 12. Article 21 Each contracting State I shah, at the time of the depos- it of its instrument of ratifica- tion or accession, or at a later date, inform the Ministrv of Foreign Affairs of the Nether- lands of the foUowing— (a) the designation of authorities, pursuant to ar- ticles 2 and 18, (b) the designation of the authority competent to com- plete the certificate pursuant to article 6, (c) the designation of the authority competent to re- ceive documents transmitted i by consular channels, pur- j suant to article 9. Nr. 15. Artikel 19 Konventionen er ikke tU hinder for, at den interne lovgivning i en kontraherende stat tiUader andre former for fremsendelse af dokumenter fra udlandet til forkyndelse pá dens territorium end dem, der er foreskrevet i de fore- gáende artikler. Artikel 20 Konventionen er ikke til hinder for. at kontraherende stater enes om at fravige: a) kravet i artikel 3, stk. 2, om. at dokumenter skal frem- sendes i to eksemplarer, b) bestemmeiserne om sprog i artikel 5, stk. 3, og artikel 7, c) artikel 5, stk. 4, d) artikel 12, stk. 2. Artikel 21 En kontraherende stat skal enten ved deponering af sit ratifikations- eUer tiltrædel- sesinstrument eller senere un- derrette det nederlandske udenrigsministerium om føl- gende: a) udpegelsen af de i artik- lerne 2 og 18 omhandlede mvndigheder, b) udpegelsen af den myn- dighed, der er kompetent tU at udstede erklæring efter artikel 6, c) udpegelsen af den myn- dighed, som er kompetent tU at modtage dokumenter, der er fremsendt ad konsulær vej efter artikel 9.

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.