Uppeldi og menntun - 01.01.1994, Síða 15

Uppeldi og menntun - 01.01.1994, Síða 15
HRAFNHILDUR RAGNARSDÓTTIR aðstæður dönsku barnanna að gefa þeim forskot á íslenska jafnaldra sína og auð- velda þeim að skilja afstæði þeirra og gegnvirkni (t.d. að ef Jens er afi barnsins, felur það í sér að hann er jafnframt pabbi annaðhvort pabba þess eða mömmu). í stuttu máli eru helstu tilgátur mínar sem hér segir: 1. Fjöldi réttra svara eykst með aldri. 2. Hugtök um fjölskylduvensl fylgja þrepskiptri þróun. 3. Þróun hugtakaskilnings barna endurspeglar tvo þætti tengda vitsmuna- þroska þeirra: a) Hæfni til að setja sig í annarra spor. b) Hæfni til að átta sig á rökrænum eiginleikum fjölskylduvensla. 4. Gagnsæ merking í daglegu máli danskra barna á venslunum á milli kynslóðar pabba og mömmu og kynslóðar afa og ömmu, og á milli for- eldra og bræðra þeirra,3 gefur dönskum börnum forskot miðað við ís- lensk í skilningi á þeim venslum sem um ræðir. FRAMKVÆMD RANNSÓKNARINNAR Úrtak í íslenska úrtakinu voru alls 120 börn sem skiptust jafnt í fimm aldursflokka, með jafnmörgum drengjum og stúlkum í hverjum hópi. Miðgildi aldursflokkanna var fjögur, fimm, sex, sjö og átta ár, og fjöldi í hverjum aldursflokki 24 börn. Valin voru börn sem bjuggu hjá báðum líffræðilegum foreldrum sínum, áttu a.m.k. eitt systkini og báru ekki ættarnöfn. Börnin voru í skólum og leikskólum í Hlíðahverfi, Þingholt- um og Fossvogi í Reykjavík. Sömu viðmiðanir (að ættarnöfnunum undanskildum!) voru notaðar til að velja dönsku börnin. Þau voru 88 talsins úr þremur aldursflokkum: 24 fjögurra ára, 32 sex ára og 32 átta ára börn. Börnin voru í skólum og leikskólum í Gentofte, Charlotten- lund og Koge.4 Aðferðir Við hvert barn var haft viðtal sem undirbúið var með hliðsjón af skriflegum upplýs- ingum frá foreldrum um samsetningu fjölskyldu barnsins (þrjár kynslóðir), nöfn og föðurnöfn/ættarnöfn nánustu ættingja og tíðni samskipta barnsins við hvern og einn. Hvert barn var spurt:5 - Hvort það sjálft ætti pabba og mömmu, bróður og systur og hvað þau hétu (1. svið). 3 Dönsku orðin fasler (=födursystir) og moster (=móðursyslir) hafa sjálfsagt verið jafngegnsæ og morbror og farbror upphaflega, en þau eru það ekki lengur og því eru þau ekki tekin inn í þennan samanburð. 4 Félags- og efnahagsleg staða íbúa í Gentofte og Charlottenlund er almennt hærri en í Reykjavíkurúrtakinu, en í Koge er hún e.t.v. ögn lægri. 5 Danskur uppeldisfræðingur tók viðtölin við dönsku börnin. Greinarhöfundur var viðstaddur og sá um hljóð- ritun og skráningu. 13
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138

x

Uppeldi og menntun

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Uppeldi og menntun
https://timarit.is/publication/581

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.