Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.12.1955, Blaðsíða 12

Atuagagdliutit - 15.12.1955, Blaðsíða 12
Dronning Ingridip sanatdriåne jCitdlimut pisataliortut. Der laves julestads på Dronning Ingrids Sanatorium. skik hos hans landsmænd, skik at ta- ge sorte kvinder uden at spørge dem. Han ville aldrig glemme natten sam- men med den unge kvinde. Hun hav- de været så skræmt, med angsten stående som skrig i de store øjne. Men han havde været nænsom og blid og havde ikke rørt hende. Siden, da hun følte, han var god, blev hun meget yndefuld og åben som et barn pludrede lange melodiske ord ind i lians øren, som han ikke forstod. Men han havde ikke taget hende, følte sig nok lystent af hendes nøg- ne, glathudede krop, men også skyld- bevidst, en rå erobrer. Man nærmer sig nu den oprørske landsby, Mabang. De harniskklædte spredte sig i ring omkring dens ud- kant, satte gaflerne i jorden og lag- de musketterne i. Overfor dem stod Mabangs krigere med buer og spyd, kvinder og børn var skjulte. Kom- mandanten og Don Joao løftede høj- re arm som tegn til, at skytterne skulle være klar til almindelig kano- nade, men inden de sænkede dem, sprang Don Fernando frem og råbte et holdt, et rør dem ikke. Don Fer- nando var forandret, en vågnen efter lang slummer. —• Rør dem ikke, råb- te han, og hans bliks bestemthed lammede kommandanten og Don Joao. Den sidste stirrede forbløffet på sin næstkommanderende og kendte ikke spradebassen igen. Don Fernando udbad sig tilladelse til at gå ind i landsbyen for at forhandle sig til rette, og en forhandling kunne måske spare mange liv. — Kort pro- ces, brølede Don Joao, men kom- mandanten lagde sin hånd på admi- ralens atter løftede arm og sagde, at Don Fernando de Abinhai havde ret, kunne man spare menneskeliv, hav- de han ret. Måske tænkte komman- danten i sit lyse øjeblik, det var bedst således, han skulle jo blive i Sierra Leone, og et blodbad nu ville måske tænde bål udover licle landet. Hans garnison var fåtallig. Han talte til Don Joao, som efter lang tids brummen gav sit samtykke. — Men at spradebassen skulle være udsen- ding var ubegribeligt, også at han havde mod til det. Modet sad kun i muskettens munding. Don Fernando lagde sit harnisk og sværd og gik ind i landsbyen. Han gik med et venligt smil, små- nynnede først, siden steg hans stem- me til fuld sang. Lang og meget ma- ger, falmet og halvt i laser med ro- setten ved knæene og snabelsko på fødderne skred han af sted. Mabangs krigere blev i sandhed fuld af un- dren, men også af smil og latter. De lyttede til den fremmede sang, som steg og sank i toner, de aldrig havde hørt. Og Don Fernando var en god sanger, han kunne andet end danse menuet. Og den sang, han havde valgt, var en mild, blid folkesang fra Alentejano, som han forsirede lidt og gav en aries udformning. Men hvor- om alt er, sangen lagde mildhed om- kring sig, krigeriet forstummede, spyd og buer forsvandt, tonerne ba- res ud til hæren, og de, som stam- mede fra Alentejano, fik tårer i øjne- ne. Uden frygt gik Don Fernando til høvdingen, en stor, midaldrende mand, greb hans hænder og trykkede dem, ja omfavnede ham. En fredelig stemning bredte sig nu, sivede ud og ind mellem hytterne, førtes ud og ind under brynjerne på hæren. Ingen mu- sketsalver blev affyret. Nok stampede Don Joao i jorden som en uartig dreng og råbte op om, hvor krigen blev af, det statuerende eksempel? ålen Don Fernando kom tilbage, be- læsset med gaver, endog guld. Han havde gestikuleret sig til en over- enskomst, en smilets og venlighedens pagt. Mabang skulle betale en tribut og anerkende portugiserne — hvor- for egentlig var en gåde for Don Fer- nando, men han så ingen anden ud- vej. Til gengæld måtte Mabangs høv- ding forblive Mabangs høvding og styre byens indre forhold. Og sådan endte krigen i Mabang. Don Antonio blev lidt af'en gud på denne mæg- ling. De indfødte kaldte ham den spraglede, papegøjen, og mente det oprigtigt og uden hån. Han fik en stor stjerne hos de to damer i kolo- nien og kunne komme og gå hos dem, som han ville, ja mere end det. Han nøjedes med en menuet. Den lang- lemmede pige kom til hans kvarter og løste sit skørt for ham, men også her nøjedes han kun. Han klappede hende og kneb hende i øret, ikke me- rc, han havde sin store kærlighed i Lisboa. Om det var sandt? Snarere at han følte ansvar og ikke ville gøre sin kunstige amor overfor natur- børn. Kun Don Joao var utilfreds, mis- undelig over sin næstkommanderen- des sukces, hans ophøjelse til gud. Men han indkasserede tilnavnet pa- pegøjen til senere og mindre ophøjet brug, satte det i bur i sin hukommel- se. Kommandanten fandt Don Fer- nando’s indsats god. Og man sagde, at hans indsats ville blive stående i Sierra Leones historie. Det gjorde den nok også. Gennem tiderne har Temnerne fortalt, at de første hvide, som slog sig ned her, var blandt de bedste. De, som kom efter, taler man ikke om, man tier. Og sikkert er det, at Don Fernandos opførsel kunne ha- ve været kim til forståelse sorte og hvide mennesker imellem. Men andre trådte kimen under fode, og ribbede papegøjen for dens fjer. Flåden havde en god rejse hjem. Da karavellerne ankom til Portimao efter næsten et års fravær, var man- ge mennesker mødt op. Admiralen, Don Joao Santiago, fik al æren for togtet og blev ophøjet i „De Helligste og Renestes uangribelige Orden". Don Fernando tænkte ingen på, det var jo dog ham, som havde vundet krigen i Mabang, og uden trompet- stød og musketsalver. Rystende af malaria gik han i land, denne gang uden rosetter ved knæene. Kun Don Joaos kone hilste. Hun så af hans øjne, at han havde forandret sig og ikke var den samme mere, ikke no- gen spradebasse. Kvinder ser meget, som mænd ikke kan se. Han er ikke nogen papegøje, sagde senhoraen til sin mand, han er blevet til et rigtigt menneske. Men det var jo netop til en papegøje, Don Fernando var ble- vet, og det af en ganske særlig og op- højet grund. Men om denne årsag talte Don Joao ikke. Hyldesten slog sammen om admi- ralen Don Joao Santiago som bruset fra champagne. De stærke og bredt skrævende, de stortalende ejer ver- den. 1Jans Andreasen. Ars up sanianc Kångnåp Kåaarssua åssilineKarajoKaoit — sangmivigdle una KaKutigortumik sangmivigamgo. ICungnait-fjeldet ved Arsuk bliver ofte fotograferet — men ikke så tit fra denne vinkel. Foto: Patte Brandt. 12

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.