Fréttablaðið - 23.12.2006, Side 88

Fréttablaðið - 23.12.2006, Side 88
Skyndilegur áhugi á ferli og verk- um Magnúsar Blöndals Jóhanns- sonar er tekinn að skila hljóðritun- um á verkum hans í aðgengileg form. Við vitum nú meira um tón- smíðar hans en nokkru sinni fyrr: Bjarki Sveinbjörnsson hefur unnið mikið þarfaverk við að bjarga þekkingu um Magnús, jafnvel verkum hans í frumútgáfum. Smekkleysa er í fararbroddi í þessu starfi og sendir nú frá sér einsöngslög Magnúsar í túlkun Ásgerðar Júníusdóttur og fleiri. Þessi diskur er dýrgripur, jafn- framt grætilegur minnisvarði um smæð íslensks samfélags um miðja síðustu öld að eiga svo snjallt tónskáld, svo næman túlk- anda ljóða í tónum sem því miður eru flest dökk, og vita ekki af hvað við áttum. Hvað við misstum, hvers við fórum á mis. Útgáfa disksins er að stærstu leyti framtak, einkafyrirtæki Ásgerðar, framtak sem verður í senn að þakka og lofa. Hún rekst á sönglögin í fórum Guðmundu Elíasdóttur og verður eftir kynn- ingu af þeim að koma fjársjóðnum á framfæri. Mezzo-rödd hennar hæfir afar vel efni flestra ljóð- anna og tindrandi píanóvinnsla tónmálsins styrkir dimmt þelið í ljóði, lagi og sönglínunni. Magnús er kviksjá miðrar aldar: hann sækir sér efni í eldri skáldskap og yngri, nemur innan úr kvæðum staka kafla sem hann tóngerir með rómantískum blæ í upprunalegum skilningi þess orðs, en um leið er hann að vísa fram: það er ögurstund í menningunni og hann ármaður sem stjakar okkur að nýrri strönd. Tólftóna- sköpun hans er ungleg í dag en ekki ókennileg. Allt er hér fallegt, fallega samið og hugsað, fallega sungið af mildum innileik með snörp- um og velbyggðum áhersl- um sem byggja á djúpum skilningi lags og ljóðs með glæsilegum undirleik Árna Heimis, trúi ég því ekki er getið um undirleikara á kápu og vel unnum bæklingi. Ásgerður er glæsileg söngkona, röddin hennar mjúk með dimm- um áfellum, gátt í hugsun sem er heillandi og hættuleg í senn. Henni tekst afburðavel að miðla jafn ólíkum efnum og sálma- kenndu tónmáli í Ég kveiki á kertum mínum, sálmabroti Hall- gríms sem þekktast er af lokalín- unni Sitji guðs englar, og dáindis- fallegu stefi Magnúsar við Í draumi sérhvers manns, og stærri ópusum þar sem heil ljóð eru lögð undir: Seinustu nóttinni eftir Þor- stein Erlingsson, Höndum Steins, Rakk eftir Grím Thomsen, og hinni gullfallegu Draumsýn Jak- obs J. Smára sem er eitt hinna gleymdu stórskálda á fyrri hluta síðustu aldar. Ásgerður kýs að taka vokalísur Magnúsar og leggja þær í smiðju yngri tónskálda. Víst er það for- vitnileg endurvinnsla og mátast prýðilega við meginefni disksins, en skákar þó ekki frumsömdu efni: Kosið hefði ég að heyra Na- No-Mani sungið af henni, en þar er Magnús kominn nálægt konkret- ljóðlistinni sem fáir lögðu fyrir sig hér á landi á þeim árum. Örlög Magnúsar eru okkur hugstæð nú. Hann er varði í tón- smíðum íslendinga á síðustu öld, víti sem lýsti inn í framtíðina, náði því að vera forsmáð tón- skáld á sama tíma og eitt sönglag hans, Sveitin milli sanda, varð almenningseign. Þessi glæsilega útgáfa að sönglögum hans er tímabær og kærkomin viðbót sem á skilið hástemmt lof og langa lífdaga. Í rökkri Magnúsar og Ásgerðar Því verður ekki neitað að Wuther- ing Heights er meðal þekktustu verka breskrar ritlistar og hefur tvímælalaust bókmenntasögulegt gildi – og þá ekki síst kvennabók- menntasögulegt. Ritað af konu fyrir hartnær hundrað og sextíu árum, á tíma þar sem ritlist var ekki talin kvenmannsverk; enda gefin út undir dulnefni karlmanns í fyrstu lotu. Hins vegar er allur gangur á því hversu hrífandi skáldsagan er sem slík. Þegar ég las hana fyrst fyrir rúmlega þrjátíu árum (á ensku) fannst mér persónur henn- ar yfirgengilega móðursjúkar í tjáningu sinni, varanlega á barmi örvæntingar, deyjandi á unga aldri eftir að hafa pumpað sig sjálfar upp í algera geðveiki. Þær eru í nokkuð öflugum óperustílsstærð- um. En, eins og verða vill, lesast sögur með ólíkum gleraugum með aldri og þroska. Þótt mér finnist tjáning persónanna ennþá nokkuð yfirdrifin, verður ekki litið fram- hjá því að Emily Brontë gefur mynd af harðneskjulegu og kreddufullu samfélagi þar sem ekki er pláss fyrir tilfinningar eða mennsku af nokkru tagi. Hún dregur skýrt fram þá staðreynd að lengi búi að fyrstu gerð; það sé ástæða fyrir illsku þeirra sem verða að samúðarlausu fullorðnu fólki. Heimur sögunnar er ákaflega lokaður. Hún gerist hjá heldra fólki á tveimur býlum uppi til heiða. Þótt sagt sé frá því í sög- unni að stærra samfélag sé utan túnmarka býlanna, berst sagan aldrei þangað. Feðurnir bregða sér bæjarleiðir en engum sögum fer af ferðum þeirra. Á meðan þeir skreppa er sagt frá lífi kvenna og barna á býlunum. Þeirra heim- ur er húsið sem þau búa í og garð- urinn í kring. Allt hefur leikið í ágætislyndi þar til húsbóndinn á Wuthering Heights kemur með lítinn dreng heim með sér úr einni af ferðum sínum út fyrir sögusvæðið; dreng sem hann fann einan og yfirgefinn og gefur nafnið Heathcliff. Koma drengsins verður til að sundra fjölskyldunni; húsbóndinn dekrar við hann, eiginkonan þolir hann ekki, sonurinn leggur fæð á hann en dóttirin, Catherine, leggur ofurást á hann. Þegar húsbóndinn deyr og sonurinn tekur við býlinu er Heathcliff sviptur stöðu dekur- barnsins og hann hrakinn út í horn til vinnufólksins. Í kjölfarið fylgir all-dramatísk saga. Örlagapunkt- urinn verður þegar Catherine gift- ist piltinum á hinu býlinu, pilti sem hæfir hennar þjóðfélags- stöðu. Heathcliffe fer í burtu í nokkur ár en snýr síðan aftur vell- auðugur maður sem hyggur á hefndir – og hefndarþorsti hans er ofsafenginn. Hvað þýðinguna varðar, þá er hún nokkuð nútímaleg. Andrúmsloft sögunnar tapast að hluta, heimur hennar færist nær okkur í tíma og virkar þar af leiðandi á köflum fáránlegur. Orðræða verður eins- leit, sem og samtöl: hin skörpu skil milli persónanna hverfa nánast. Þegar sagan er lesin á ensku er stéttamismunur til dæmis ljós en hann hverfur í þessari þýðingu. Sagan verður nokkuð flatari fyrir vikið um leið og ofstæki persón- anna fær enn ýktari blæ. Hvað titil bókarinnar varðar, þá get ég hins vegar alveg fallist á Wuther- ing Heights. Býlið sem allt snýst um heitir jú Wuthering Heights en ekki, til dæmis, Fýkur yfir hæðir. Það er alltaf smekksatriði hvort þýða á staðar- og bæjarnöfn. Í þessari þýðingu hefur verið farin sú leið að gera það ekki og það er alveg ásættanlegt. Óperustórar persónur á heiðarbýli FYRSTUR MEÐ FRÉTTIRNAR www.visir.is Stóra sviðið kl. 20:00 Afgreiðsla er opin kl. 12:30 – 18:00 mán. – þri. Aðra daga kl. 12:30 – 20:00. STÓRFENGLEG! eftir Peter Quilter Lau. 6/1, lau. 13/1 nokkur sæti laus, lau. 20/1, lau. 27/1. SITJI GUÐS ENGLAR eftir Guðrúnu Helgadóttur. Leikgerð Illugi Jökulsson. Fös. 29/12 kl. 20:00 uppselt, lau. 30/12 kl. 14:00 uppselt og kl. 17:00 uppselt, lau. 6/1 kl. 14:00 örfá sæti laus, sun. 7/1 kl. 14:00 örfá sæti laus og kl. 20:00, lau. 13/1 kl. 14:00 nokkur sæti laus, sun. 14/1 kl. 14:00 örfá sæti laus, lau. 20/1 kl. 14:00 örfá sæti laus, sun. 21/1 kl. 14:00 nokkur sæti laus. BAKKYNJUR eftir Evrípídes Frumsýning 26/12 uppselt, 2. sýn. mið. 27/12 örfá sæti laus, 3. sýn. fim. 28/12 örfá sæti laus, 4. sýn. fim. 4/1 örfá sæti laus, 5. sýn. fös. 5/1 örfá sæti laus, 6. sýn. fim. 11/1 örfá sæti laus, 7. sýn. fös. 12/1 nokkur sæti laus, 8. sýn. fim. 18/1. LEITIN AÐ JÓLUNUM eftir Þorvald Þorsteinsson Í dag lau. 23/12 kl. 13:00 uppselt. Leikhúsloftið SKOPPA OG SKRÍTLA eftir Hrefnu Hallgrímsdóttur Lau. 6/1 kl. 11:00 uppselt, kl. 12:15 og kl. 14:00, sun. 7/1 kl. 11:00, kl. 12:15 og kl. 14:00, lau. 13/1 kl. 11:00, kl. 12:15 og kl. 14:00 örfá sæti laus, sun. 14/1 kl. 11:00, kl. 12:15 og kl. 14:00 uppselt. Kúlan Smíðaverkstæðið kl. 20:00 PATREKUR 1,5 eftir Michael Druker. Lau. 6/1 nokkur sæti laus, fös. 12/1 kl. 16:30 nokkur sæti laus, lau. 13/1 örfá sæti laus, lau. 20/1. Ath! Miðaverð aðeins 1.500 kr. fyrir nema gegn framvísun skólaskírteinis. Miðasala í síma 551 1200 og á netinu www.leikhusid.is. Bakkynjur, frumsýning 26. desember.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Fréttablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.