Fróðskaparrit - 01.01.2007, Page 111

Fróðskaparrit - 01.01.2007, Page 111
KYN OG MÁLSAMBAND - DØMI í FØROYSKU M-DONSKUM OG KATALANSKUM-SPONSKUM 109 4.2.3.2. análisi - f, Spanish: análisis - m.; ‘analysis ’ Again, the Catalan word keeps the original gender from Greek: n áváÁnoiq was femi- nine and means ‘dissolution of a whole in its parts’. Strikingly, the Spanish gender follows a non-expected direction, since sub- stantives ending in -V+si in Catalan and in -V+sis in Spanish are feminine: parálisi, diálisi, hipótesi, crisi. Thus, a morphologi- cal rule should not allow confusion to arise. Here we can apply only the prediction about the lack of schooling in Catalan, as this is not a word especially used in the mass media. Thus, the older generation will be the most likely to use the gender in Spanish, i.e., the masculine. Before analysing the results, it has to be said that really clear productions were diffícult to fínd due to the coincidence of the phonetic form of the substantive prece- ded by the masculine article and that pre- ceded by the feminine one: un* análisi (m.) and una análisi (f.) are both pronounced as [u.no.’na.li.zi]; the same would happen with the defínite article. A possible way to dis- ambiguate the gender usage in the inter- views was to tiy and elicit the word un/una, not as the indefinite article with the substan- tive, but alone as the numeral. Thus, for ■nstance, after having produced [u.no. na.li.zi], a second question was posed: “And how many analyses does the doctor want to be made?”. However, the aim was not reached in all cases. So, here only the ''esults of the clear answers are presented. Group % of Catalan gender usage G2 Grácia 33.33 G2 Nou Barris 57.14 G3 Grácia 50.00 G3 Nou Barris 50.00 Table 11. análisi The percentage of productions using the Catalan gender is in general lower than with the previous word síndrome. Thus, although the Catalan gender follows a more logical direction - as similar suffixes have the same gender and the noun keeps the original gen- der from Greek - the influence of Spanish overrides the Catalan niorphological rule associated with the ending V +-si. And the effect of the mass media is clear in the case of sida, as referred to above, but not with análisi. The latter is a word not so common- ly used in mass rnedia, but in interpersonal situations, like between the doctor and the patient, where linguistic correctness is not so controlled. If we look at the results for groups, the most striking fact is that G2 in Grácia is the one with the lowest rate, which do not correlate with the schooling in Catalan nor with the dominance of tliis language in the district. On the contrary, G2 in Nou Barris has the highest rate. Thus, it seems that in the case of this word the effect of the education in Catalan is higher in the district with lower degree of Catalan usage. 4.2.4. postres -f pi, Spanish: postre - m. sg.; ‘dessert’ This is a word taken from Spanish, from an
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186
Page 187
Page 188
Page 189
Page 190
Page 191
Page 192
Page 193
Page 194
Page 195
Page 196
Page 197
Page 198
Page 199
Page 200
Page 201
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
Page 206
Page 207
Page 208
Page 209
Page 210
Page 211
Page 212

x

Fróðskaparrit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.