Fróðskaparrit - 01.01.2007, Side 111

Fróðskaparrit - 01.01.2007, Side 111
KYN OG MÁLSAMBAND - DØMI í FØROYSKU M-DONSKUM OG KATALANSKUM-SPONSKUM 109 4.2.3.2. análisi - f, Spanish: análisis - m.; ‘analysis ’ Again, the Catalan word keeps the original gender from Greek: n áváÁnoiq was femi- nine and means ‘dissolution of a whole in its parts’. Strikingly, the Spanish gender follows a non-expected direction, since sub- stantives ending in -V+si in Catalan and in -V+sis in Spanish are feminine: parálisi, diálisi, hipótesi, crisi. Thus, a morphologi- cal rule should not allow confusion to arise. Here we can apply only the prediction about the lack of schooling in Catalan, as this is not a word especially used in the mass media. Thus, the older generation will be the most likely to use the gender in Spanish, i.e., the masculine. Before analysing the results, it has to be said that really clear productions were diffícult to fínd due to the coincidence of the phonetic form of the substantive prece- ded by the masculine article and that pre- ceded by the feminine one: un* análisi (m.) and una análisi (f.) are both pronounced as [u.no.’na.li.zi]; the same would happen with the defínite article. A possible way to dis- ambiguate the gender usage in the inter- views was to tiy and elicit the word un/una, not as the indefinite article with the substan- tive, but alone as the numeral. Thus, for ■nstance, after having produced [u.no. na.li.zi], a second question was posed: “And how many analyses does the doctor want to be made?”. However, the aim was not reached in all cases. So, here only the ''esults of the clear answers are presented. Group % of Catalan gender usage G2 Grácia 33.33 G2 Nou Barris 57.14 G3 Grácia 50.00 G3 Nou Barris 50.00 Table 11. análisi The percentage of productions using the Catalan gender is in general lower than with the previous word síndrome. Thus, although the Catalan gender follows a more logical direction - as similar suffixes have the same gender and the noun keeps the original gen- der from Greek - the influence of Spanish overrides the Catalan niorphological rule associated with the ending V +-si. And the effect of the mass media is clear in the case of sida, as referred to above, but not with análisi. The latter is a word not so common- ly used in mass rnedia, but in interpersonal situations, like between the doctor and the patient, where linguistic correctness is not so controlled. If we look at the results for groups, the most striking fact is that G2 in Grácia is the one with the lowest rate, which do not correlate with the schooling in Catalan nor with the dominance of tliis language in the district. On the contrary, G2 in Nou Barris has the highest rate. Thus, it seems that in the case of this word the effect of the education in Catalan is higher in the district with lower degree of Catalan usage. 4.2.4. postres -f pi, Spanish: postre - m. sg.; ‘dessert’ This is a word taken from Spanish, from an
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.