Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 164

Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 164
160 RITFREGNIR lerizkum presti á því að safna svipuðum kvæðum „sem kerlingar raula hér und- ir Blesafjalli og Baulhúsaskriðum". Jón Ilelgason rekur nokkur atriði úr réttritun sr. Gissurar sem máli skipta um sógu íslenzkrar tungu á 17. öld. Hér skulu aðeins nefnd örfá þeirra. Sr. Gissur ritar nokkuð oft d (= á) á undan ng og nk, eða lítið eitt oftar en í fjórða hverju dæmi; hins vegar langoftast ó ( = ö) í sömu stöðu (aðeins tvö dæmi um au), en ur.dantekningarlaust ei. Þetta kemur heim við ritháttinn í KvœSabók úr Vigur, og, eins og útgefandi segir, ber vafalaust að skilja þetta svo að vestfirzkir menn á 17. öld hafa, a. m. k. öðru hverju, samið sig að rithætti annarra landsmanna og skrifað áng o. s. frv., þó að þeir segðu ang. Hins vegar hafa þeir síður ritað au í sams konar stöðu. Eins og vænta mátti greinir sr. Gissur á milli yngra og eldra Id, (Id fyrir forn- ísl. Ið og lld fyrir fornísl. Id; sbr. grein mína hér að framan, bls. 32—50); hann skrifar t. d. kvaldj, þoldi, hulder, skildur, jiólde, kulda, lióldar, hvijld o. s. frv., en alldur, hallda, villda o. s. frv. Sömu greiningu er einnig haldið í handritinu Bril. Mus. Add. 11.177, sem er eitt fornkvæðahandritanna er áður var getið og er skrifað á síðustu áratugum 17. aldar, líklega á Vestfjörðum. Nýstárlegust er þó sú vitneskja sem kemur fram um greiningu sr. Gissurar á i, í og y, ý. Hann skrifar oftast i, ij (= t) og y ( = y, ý). Hljóðin i og y, svo og ei og ey „eru greind svo skýrt að naumast bregður út af“, jafnvel í þeim dæm- um þar sem skáldin hafa rímað saman i og y eða ei og ey; í hendingum stendur t. d.: gillde : skyllde, þylja : skilja, tvist : jyrst : kvist, leile : breyte, jleyta : vcita, geyma : hcima o. s. frv. Undantekningar eru nauðafáar; þær fylla ekki tuginn í allri bókinni, og munu sumar vera hrein pennaglöp. Fleiri dæmi eru hins vegar um rugling á í og ý (skr. ij og y); verulegan þátt í því mun þó eiga stafagerð sr. Gissurar, þar sem hætta er á að ij og y verði næsta lík að slepptum pnnktum yfir ij, enda eru stundum settir tveir punktar yfir y, en oftar er þó sett y þar sem ij ætti að standa. Ulgefandi dregur saman athuganir sínar í þá ályktun (bls. 22), að Gissur Sveinsson hafi í máli sínu haldið fornri greiningu á hljóðunum i og y, ei og ey, svo glöggri að hann villist ekki nema stöku sinnum. Þetta er að því leyti nýstárleg niðurstaða sem ekki hafa áður verið dreg- in fram dæmi þess að maður fæddur eftir aldamótin 1600 liafi varðveitt fornan framburð í þessu efni. Aftur verður ekki fullyrt að liann hafi greint hljóðin í og ý til sömu hlítar, en þó má vel vera að ruglingur hans um þessi hljóð sé mest því að kenna að stafagerðum þeim er hann notar hætti til að renna saman. í þessu sambandi má benda á að í bókum prentuðum á Hólum fram um 1620, eða meðan Guðbrands biskups naut við, virðist greiningu á i og y haldið að mestu. En úr því að Þorlákur biskup Skúlason tekur við verður þess ekki lengur vart að Hólamenn kunni að gera greinarmun þessara hljóða.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.