Landneminn - 01.12.1951, Qupperneq 21

Landneminn - 01.12.1951, Qupperneq 21
STEFÁN ÖGMUNDSSON: Tunga vor Rasmus Kristján Rask Þegar verðmæti eru í hættu, tökum við að meta gildi þeirra. Svo mun mörgum fara nú um þjóðleg verðmæti íslendinga og þá ekki hvað sízt þann gimsteininn, sem okkur er dýrmætastur — tungu vora. Á þeim tíma þegar íslenzk lunga var í hvað mestri hættu vegna yfir- ráða Dana á Islandi og þeirra málskemmda, sem danskan hafði unnið íslenzkunni, kom fram á sjónar- sviðið danski málfræðingurinn Rasmus Kristján Rask. Hann setti sér það verkefni að bjarga íslenzkri tungu og menningu frá glötun. Um Rask og íslenzkuna segir Björn M. Olsen í minningarræðu er hann flutti í tilefni aldarafmælis hans eftir áramótin 1888: „Rask gerir eigi minni byltingu í íslenzkri mál- fræði en Copernikus gerði í stjörnufræðinni, því að Rask skapar hina íslenzku málfræði frá rót- um. Þau rit, sem til voru um íslenzka málfræði á undan honum, hafa litla sem enga vísindalega þýðingu.“ Rasmus Kristján Rask var aðal hvatamaður og stofnandi Bókmenntafélagsins og fyrirrennari Fjölnis- manna á bókmenntasviðinu. Um það farast Birni M. Olsen svo orð: „Fjölnishreyfingin á að miklu leyti rót sína að rekja til Rasks. Það er margt skvlt með Fjöln- ismönnum og honum. Áhugi þeirra á viðreisn málsins og bókmenntanna er hinn sami og Rasks, og réttritunarnýmælin, sem Fjölnir kom með, eru beinlínis sprottin frá honum, þó að Fjölnir færi miklu lengra í þessu efni en Rask. Fjölnir er erfingi Rasks, líkt og Jón Sigurðsson og Félags- ritin nýju eru erfingjar Baldvins Einarssonar og Armanns á Aíþingi." Rasmus Kristján Rask kunni meira og minna í yfir 50 þjóðtungunni og er dómur hans um íslenzkuna einkar fróðlegur. Birtist ást hans á tungu vorri vel í bréfi einu, sem bann skrifaði Grími Jónssyni amtmanni á Möðruvöllum í janúarmánuði 1910. Þar í er þessi kafli: „Er þér líkið íslenzkunni í sínu núverandi á- standi við latínu fyrir nokkrum öldum síðan, þá gef ég yður öldungis rétt, en engan veginn er þér jafnið henni við dönskuna, því að hún var, áður en Holbergur ritaði, varla að álíta eins og tungumál, aldrei höfðu góSar bækur í nokkrum vísindum verið ritaðar á henni, hvorki í skáld- legri né sundurlausri ræðu. En íslenzkan hefur meira en hálfa þúsund vetra verið fullborið fóst- ur og jafnvel roskin mey, og er nú á dögum held- ur farinn að hníga af elli. Margir ágætir sagna- höfundar og forkostuleg skáld hafa ritað og kveðið á hana og jafnvel á seinustu dögum er sumt það ritað í fleirri vísendagreinum (búnað- arvísi og snotrum vísendum), er með góðum bæklingum má telia að mínum dómi . . . Það kalla ég aðal sérhverrar tungu, sem henni er einkum auðið fram yfir aðrar tungur í heim- inum. Svo held ég alls engin geti jafnazt við norrænu í tilliti til skáldskapar, þegar smekkfull skáld yrkja, og fáar kannske í krapt og jarfleik, þegar mælskumenn tala. Enska hefur sinn höf- uðríkdóm einkum til skarprar þenkingar og því næst til skáldskapar, franska til kurteisi, hæ- versku og blómsturlegrar mælsku. Nú kalla ég ]>að aðal íslenzkunnar að hafa hina framkosti (yfirburði) en vanta þessa, og er það sem mér sýnist hennar eðli. hvort sem það er fullkomleik- ur eða eigi. Þó hefur hún annan eiginleik LANDNEMINN H5

x

Landneminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Landneminn
https://timarit.is/publication/893

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.