Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1963, Qupperneq 75

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1963, Qupperneq 75
bækur 57 konur og galdramenn á Finnmörk °g í Jötunheimum. Aftast í síðara heftinu er all löng °g greinagóð ritgjörð um Kalevala, uppruna þess, breytiþróun og björg- un frá tortímingu, ásamt um ís- lenzku þýðinguna og höfund henn- ar. eftir Sigurð A. Magnússon, blaðamann og rithöfund. Hygg ég sð hann fari með rétt mál, er hann segir, að þýðingin sé með meiri glæsibrag en frumkvæðið, eftir þeim smáklippum að dæma, er ég hefi séð á sænsku og ensku. Er það reyndar ekki að undra, því enginn uema fslendingur kann að glíma við straumnið hrynhendunnar. Bin málsgrein er þar þó nálægt uiðurlagi greinarinnar, sem ekki má fara óátalið. Hún hljóðar svo: ..Bandaríska ljóðskáldið H. W. Longfellow hafði Kalevala að fyrir- mynd, þegar hann reyndi að semja amerískt þjóðkvæði, Hiawatha, en þar brást honum bogalistin.“ Svona staðhæfingu á maður sízt v°n á frá merkum rithöfundi. Mað- ur freistast til að halda, að hann hafi aldrei lesið Hiawatha, en farið eftir frásögn einhvers óhlutvands skriffinns Þegar Longfellow var við nám á Norðurlöndum varð hann eflaust hrifinn af stíl og hrynjanda Kalevala ljóðanna og hugkvæmd- ist, að yrkja álíka sagnabálk útaf Pjóðsögnum frumþjóða Vestur- eims. Hefði víst fáum dottið til ugar að nefna það stælingu, ef aunar háttur hefði verið notaður, f,Vl efnið var annarstaðar frá og ó- likt. Nú á dögum hafa víst fæstir þol- f^ui^ði til að lesa löng söguljóð. n fyrir og um miðja síðustu öld var allt öðru máli að gegna. Menn gleyptu við söguljóðum Moore’s, Scott’s, Tennyson’s og Tegners. Longfellow var þar heldur ekki neinn viðvaningur. Hiawatha, sem var hans annað eða þriðja söguljóð, öðlaðist strax þjóðarhylli. Stórkarl- ar Bandaríkjanna, Emerson, Haw- thorne og O. W. Holmes, hrósuðu kvæðinu og voru allir sammála um, að enginn hefði túlkað betur eða á listrænni 'hátt söngva og sagnir Indíánanna en Longfellow gerði í Hiawatha. Merk tónskáld, svo sem Stoepel (nú að mestu vanræktur) og hálf enski blámaðurinn Coleridge Taylor, sömdu við Hiawatha hin ágætustu tónljóð, og heil leikhús- kvöld voru tileinkuð kvæðinu. Á Englandi öðlaðist kvæðið álíka hylli. Að vísu fylgir Longfellow full- nákvæmt stíl og orðalagi Kalevala, en að kalla það mislukkaða tilraun er álíka sanngjarnt og að segja, að Jónasi, Matthíasi, Stefáni frá Hvíta- dal og ótal fleirum hafa „brugðizt bogalistin“ að því að þeir „reyndu“ að yrkja sum sín beztu kvæði und- ir Liljulagi Eysteins munks. Annað er það sem sumir hneykslast á í Hiawatha og úir og grúir af í Kale- vala, eru endurtekning sömu hugs- unar og efnis með lítið eitt breyttu orðalagi og sé ég ekki betur en að það fari yfirleitt vel og gefi frá sögninni meiri þunga. Dæmi af handahófi úr Hiawatha: „Handsomest of all the women — in the land of handsome women". Og þetta gripið út úr Kalevala: „Mælti þvínæst þessum orðum, þessi orð af vörum mælti“.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.