Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1963, Blaðsíða 105

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1963, Blaðsíða 105
anglo-saxon england and iceland 87 n°l°gy 0f icelandic church. We know, indeed, that the first two bishops of Iceland studied at Here- ford in Westphalia but we also know fhat when an Icelander wished to adopt the monastic way of life he Want to Anglo-Saxon England. Guð- laugr, the son of the great Icelandic ohieftain, Snorri goði, went there about 1012, entered a monastery and ended his days within its walls.40 Anglo-Saxon literature is of the same kind as Icelandic literature. 11 is interesting to speculate why ihe saga did not develop in Eng- isnd as it did in Iceland for there are indications that the beginnings °í a similar genre of literature were t° be met with in England in the tenth and eleventh centuries. Was it the Irish element that was lacking or Was it rather that the emigra- tion to a new country and the sever- ance of ties with the old created an atmosphere in Iceland in which a11 recollections of the old home- and were treasured by the emi- grants who had been forced to leave heir ancestral haunts. Sigurdur ordal has pointed out how appo- site the words “Let us not weep ut remember the more,” are in any explanation of the origin of the amily sagas in Iceland. These words ^ere uttered, of course, in an en- lrely different context — one in which the remembering was done or the sake of revenge. As Nordal ernPhasizes, however, one may re- ^rember for many other reasons, fn<1 ^he vast interest, so great as to e almost unique, in genealogy im- 11 les that the Icelanders felt nos- a gic about the homelands they had left and desired to keep green as far as possible the memory of these lands and any kinsmen dead or alive, whom they left behind. In- structive in this connection is the stanza which is attributed to Önundr iréfóír (Peg-Foot) uttered about the land which he was to settle. The substance of the verse is “I have fled lands and left behind numer- ous kinsmen, but this is the ulti- mate: Hard is the bargain if I am to gain Kaldbakr (the “cold” name Önundr gave to the mountain above his farm) in return for the loss of cultivated fields.”41 Out of such a milieu grew and flourished the Ice- landic sagas, but in England there are only the bare beginnings of this type of literature 42 The book collections of Icelandic churches also show English influ- ence going back to Anglo-Saxon times. In the inventories which list the books owned by churches in the 14th and 15th centuries several service books are designated as Eng- lish and in one instance lectionaries are called reddingabaekur which is easily recognizable as a derivative of the Anglo-Saxon rædingboc.43 The post-C o n q u e s t relationship which was close between Iceland and England has its roots in the pre-Conquest relationship. The ear- liest Icelandic saint Þorlákur Þór- hallsson, (1133 -1193), bishop of Skálholt, was venerated in Eng- land44 and thirteen Icelandic medi- aeval churches were dedicated to Saint Thomas Becket45 As early as 1191 Rafn Sveinbjarnarson took two walrus tusks with him to Canter- bury and presented them to the martyred saint, Thomas.46
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.