Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 47

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 47
Fjöltyngdar bókmenntir: Útópía eSa vertdeiki? ekki útópískt í eðli sínu. Öllu heldur eru tungumál skáldskaparins tæki til að koma á samningum og taka margvíslegum sjálfsmyndum fagnandi, en þar eð sjálfsmyndir sveima um samfélög í átökum geta þær bæði verið tæki til drottnunar og andstöðu. Þessi sannindi eru í fullu gildi í Evrópu sam- tímans, í heimi sem hefur skroppið saman með rafrænum samskiptum fyrir tilstilli veraldarvefsins. Og inn á þetta rökkursvið stíga þýðendurnir. Þeir eru meðalgöngu- menn menninganna, víxlarar sjálfsmynda, oft hinir ósýnilegu þjónar twa (eða mair) herra. Þeir hafa fjölmargar ástæður til að þýða og beita einnig fjölskrúðugum aðferðum við þýðingar, aðlögun og útgáfu. En allir vinna þeir að því að kveikja samræður milli tungumála og menninga og leggja við það fram sinn skerf til að skilgreina sjálfið með því að sýna í sífellu fram á annarleika annarra. Mig langar að líta á nokkrar leiðir til þess arna og vísa enn og aftur í ríkulega hefð skáldskaparþýðinga í Skotlandi. Þýðingar hafa myndað þungamiðju bókmennta í Skotlandi frá fornu fari - allt frá því áður en Gavin Douglas þýddi Eneasarkviðu á öndverðri 16. öld - og þær voru meginverkefni við hirð Jakobs 6. þrátt fyrir að Jakob varaði við þeim í bók sinni Reulis and Cautelis. Rök Jakobs eru í grundvallaratriðum þau að upprennandi skáld ættu að forðast þýðingar vegna þess að þær draga bit úr sköpunarmætti þeirra; aðeins fulltíða skáld ættu að hætta sér til slíkra starfa. Aðstæður á okkar póstmóderna tíma eru auðvitað aðrar en þýðend- ur við hirð Jakobs stóðu frammi fyrir, en mörg álitaefnin lifa samt góðu lífi enn eins og ég hef rakið og nú langar mig að kanna sum þeirra enn frekar. Þýóing sem yfirtaka Robin Fulton hefur þýtt „Margra ára“ reynslu Olavs H. Hauge með boga og ör5 sem getur vel verið gagnlegt myndmál fyrir þýðingarferlið (meðal annars). It’s the black dot right in the middle you’re to hit, right there, where the arrow will stand trembling! But just there is where you don’t hit. You’re close, closer, no, not close enough. So it’s off to pick the arrows up, walk back, try again. 5 Peter France og Duncan Glen, ritstj. (1989). European Poetry in Scotland Edinborg: EUP, bls. 164. á .Satý/diá — Menninga(r)miðlun f LjÓÐI og verki 45
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.