Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Side 36

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Side 36
Tom Cheesman eigin part af rappinu með sínu nefi, sínu orðfæri og tungumáli. Rappið verður að rökræðu á milli þeirra allra, lofsöngur um babýlónskan og sam- eiginlegan sköpunarkraft og tilkall til nýrra annarlendna. Ég á við að í sérhverri annarlendu, hvarvetna þar sem tungumál mæt- ast, fer af stað virkni meðal fólksins sem elur af sér margtyngdar ljóðlistir — og þetta hefur alltaf gerst og mun alltaf gerast. En þetta skapandi starf er ekki allt viðurkennt sem ljóðlist því ljóðlist er enn stundum skilgreind afar einstrengingslega, einkum meðal fólks sem gerir bara ráð fyrir að ljóðlist sé að finna í bókum. Dæmi um svæðisbundinn margtyngdan ljóðlistarhóp sem starfar útfrá sveigjanlegri skilgreiningu á ljóðlistinni er Samblek útlægra höfunda! [,,Ex- iled Writers Ink!“] Þetta er stór hópur rithöfunda í London - meðlimir eru um það bil eitt hundrað, fólk úr öllum heimsálfum. Fundir eru haldnir mánaðarlega á Poetry Café í Covent Garden til að hlýða á og ræða um ljóðagerð á einhverju þeirra 250 tungumála sem nú eru töluð í London. í London talar þriðja hvert skólabarn annað tungumál en ensku heima hjá sér: sannkölluð Babelsborg. En samt er fátítt að bókmenntastofnunin í Bretlandi viðurkenni þennan aragrúa tungumála og allt of lítið er gert til að aðstoða eintyngda heimamenn við að átta sig á þeim hæfileikum sem búa á meðal þeirra og hvað þeir hafa að segja. Nýlegt sérhefti af Modern Poetry in Translation, ‘Mother Tongues’, er mikilvægt fyrsta skref í þessa átt. I heftinu birtast verk eftir marga meðlimi f Sambleki útlægra höfunda! og marga aðra höfunda sem búa á Englandi en skrifa ekki á ensku eða ekki bara á ensku. 2. desember 2001 tók Samblek útlægra höfunda! höndum saman við tímaritið Index on Censorship og rithöfundafélagið Alþjóðlega PEN í þeim tilgangi að halda sérstaka opinbera samkundu þar sem ‘rödd utangarðs- mannsins’ var léð rúm vegna atburðanna hinn 11. september 2001 og alls þess sem fylgdi í kjölfar þeirra. Við hlýddum á nokkra enska rithöfunda og rithöfunda sem búa utan heimalands síns, en meðal þeirra eru Iran og Irak, Afganistan, Usbekistan og Kúrdistan, Perú, Suður-Afríka og Kína. Þeir lásu ljóð og prósa, að mestu á ensku, en í mörgum tilvikum bragð- bættu þeir með frummáli sínu áður en lesin var þýðing. Þarna var líka tón- list og söngur og dans. Persneska skáldið Reza Baraheni var þarna í heimsókn úr útlegð sinni í Kanada þar sem hann er forseti kanadíska PEN klúbbsins. Framlag hans var athyglisvert. Flann sagði að ljóð og sögur um 11. september 2001 væru skrifuð fyrir 11. september 2001, í mörgum tilvikum á persnesku og arab- ísku. Ef hinn enskumælandi heimur (og hinn stærri heimur sem hlýddi að- eins á raddir hins enskumælandi heims) væri ekki svona hræðilega fákunn- andi um það sem mannúðlegar raddir í heimi múslíma segja þá hefðum 34 á .TSap/tíá - Tímarit þýðenda nr. 8 / 2004
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.