Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 36

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 36
Tom Cheesman eigin part af rappinu með sínu nefi, sínu orðfæri og tungumáli. Rappið verður að rökræðu á milli þeirra allra, lofsöngur um babýlónskan og sam- eiginlegan sköpunarkraft og tilkall til nýrra annarlendna. Ég á við að í sérhverri annarlendu, hvarvetna þar sem tungumál mæt- ast, fer af stað virkni meðal fólksins sem elur af sér margtyngdar ljóðlistir — og þetta hefur alltaf gerst og mun alltaf gerast. En þetta skapandi starf er ekki allt viðurkennt sem ljóðlist því ljóðlist er enn stundum skilgreind afar einstrengingslega, einkum meðal fólks sem gerir bara ráð fyrir að ljóðlist sé að finna í bókum. Dæmi um svæðisbundinn margtyngdan ljóðlistarhóp sem starfar útfrá sveigjanlegri skilgreiningu á ljóðlistinni er Samblek útlægra höfunda! [,,Ex- iled Writers Ink!“] Þetta er stór hópur rithöfunda í London - meðlimir eru um það bil eitt hundrað, fólk úr öllum heimsálfum. Fundir eru haldnir mánaðarlega á Poetry Café í Covent Garden til að hlýða á og ræða um ljóðagerð á einhverju þeirra 250 tungumála sem nú eru töluð í London. í London talar þriðja hvert skólabarn annað tungumál en ensku heima hjá sér: sannkölluð Babelsborg. En samt er fátítt að bókmenntastofnunin í Bretlandi viðurkenni þennan aragrúa tungumála og allt of lítið er gert til að aðstoða eintyngda heimamenn við að átta sig á þeim hæfileikum sem búa á meðal þeirra og hvað þeir hafa að segja. Nýlegt sérhefti af Modern Poetry in Translation, ‘Mother Tongues’, er mikilvægt fyrsta skref í þessa átt. I heftinu birtast verk eftir marga meðlimi f Sambleki útlægra höfunda! og marga aðra höfunda sem búa á Englandi en skrifa ekki á ensku eða ekki bara á ensku. 2. desember 2001 tók Samblek útlægra höfunda! höndum saman við tímaritið Index on Censorship og rithöfundafélagið Alþjóðlega PEN í þeim tilgangi að halda sérstaka opinbera samkundu þar sem ‘rödd utangarðs- mannsins’ var léð rúm vegna atburðanna hinn 11. september 2001 og alls þess sem fylgdi í kjölfar þeirra. Við hlýddum á nokkra enska rithöfunda og rithöfunda sem búa utan heimalands síns, en meðal þeirra eru Iran og Irak, Afganistan, Usbekistan og Kúrdistan, Perú, Suður-Afríka og Kína. Þeir lásu ljóð og prósa, að mestu á ensku, en í mörgum tilvikum bragð- bættu þeir með frummáli sínu áður en lesin var þýðing. Þarna var líka tón- list og söngur og dans. Persneska skáldið Reza Baraheni var þarna í heimsókn úr útlegð sinni í Kanada þar sem hann er forseti kanadíska PEN klúbbsins. Framlag hans var athyglisvert. Flann sagði að ljóð og sögur um 11. september 2001 væru skrifuð fyrir 11. september 2001, í mörgum tilvikum á persnesku og arab- ísku. Ef hinn enskumælandi heimur (og hinn stærri heimur sem hlýddi að- eins á raddir hins enskumælandi heims) væri ekki svona hræðilega fákunn- andi um það sem mannúðlegar raddir í heimi múslíma segja þá hefðum 34 á .TSap/tíá - Tímarit þýðenda nr. 8 / 2004
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.