Jón á Bægisá

Ataaseq assigiiaat ilaat

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Qupperneq 113

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Qupperneq 113
Frá hjali til tals um „Brei / Blei“ það sem Jakobson benti á þegar hann sagði að í ljóð- listinni sé hljóðlíking oft skynjuð sem merkingartengsl (Jakobson 1981: 197). Það skyldi því engan undra að eftir svo mikið ofbeldi um jólin skuli ekki koma „Weihnachtsmann“ (jólasveinn) með gjafir heldur „Weiner- mann“ (grátmaður) eða maður sem fær fólk til að gráta. Ur orðatiltækinu í næstsíðustu línunni má meira að segja einangra orðið „Trost“ (huggun) og lesa það í grunnmerkingu sinni sem lokaþátt samsætukeðjunnar - eins og orðið „Trostlosigkeit" (vonleysi) væri síðasta orðið sem við á í Moskvu og Helsinki veturinn 1905. 7. Markmið höfundarins Meðhöndlun Heins á þessu finnska ljóði sýnir að þýðingar (einnig þegar reynt er að nálgast frumtextann eftir mætti) eru ekki hrein skipti á teikn- um tungumálsins. Því með skiptunum er textinn ævinlega færður yfir í aðra mál- og bókmenntahefð. Hvernig þessar hefðir móta skilninginn á ljóði Turtiainens á þýskri tungu, má ekki aðeins sjá á rímparinu „dámpfen / kámpfen“ eða merkingartengslunum í „Moksau“ og „Sau“ heldur einnig á hinu lítt áberandi persónufornafni í 4. línu. — „In Moskau wird gekámpft" stendur í millilínuþýðingunni, í þýðingunni hins vegar „In Moskau kámpfen sie“. Með því að hafna þolmyndinni og nota fornafnið „sie“ setur Hein ljóðið „(1905)“ í nálægð við þýsk ljóð sem eins og texti Turtiainens snúast um mikilvægar pólitískar og samfélagslegar breytingar og mynda nokkurs konar „sie“-hóp ljóða eins og t.d. „Sie, und nicht wir“ eftir Klopstock árið 1790 sem var óður til byltingarinnar í Frakklandi „das der Freiheit / Gipfel erstieg, Beispiel strahlte den Völkern umher“ („.. .er frelsið / upp á tindinn kleif, dæmið lýsti þjóðunum í kring“). Frá Klopstock má fylgja þessum „sie“ textatengslum til ljóðs Bertolts Brecht, „Wir sind sie“ úr Die Mafí- nahme frá 1931 og þaðan til ljóðabókar Volkers Braun Wir und. nicht sie frá 1970 þar sem margir textar fjalla um „Auftritt der Massen“ („fjöldinn stígur á svið“) og hinn „allmáhlichen Schlag ins Kontor der Geschichte" („hið hægfara högg inn í kontór sögunnar“). Málfræðileg bygging frumtextans knýr þýðandann engan veginn til að vísa svo sterklega á þá sem hlut áttu að máli, að vekja hreinlega spurninguna: Hverjir börðust í Moskvu árið 1905? Finnsku þolmyndina „Moskovassa taistellan" hefði alveg mátt þýða þannig og vísa fremur til atburðarins, rétt eins og gerist í millilínuþýðingunni: „In Moskau wird gekámpft". Hins vegar má — í tilteknu samskiptasamhengi - tengja þolmyndina við fyrstu persónu fleirtölu, „við“ (skólabókardæmið: „Nyt puhutaan saksaa“ - „Nú tölum við þýsku“). Það er um samtals fjóra málfræðilega kosti að velja: á JföœýtfrteZ' — Menninga(r)miðlun í ljóði og verki iii
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.